| She did not need them, they needed her. | Ив в них не нуждалась, наоборот, они нуждались в ней. |
| She controlled them totally, and it was a tremendous feeling. | Она полностью завладела своими любовниками, и это чувство вседозволенности опьяняло. |
| Within minutes she could measure a man's strengths and weaknesses. | Поговорив с человеком всего несколько минут, Ив уже знала все его слабости и достоинства. |
| She decided men were fools, all of them. | Она давно уже решила: мужчины дураки, глупцы, ничтожества, все до одного. |
| Eve was beautiful and intelligent and an heiress to one of the world's great fortunes, and she had had more than a dozen serious proposals of marriage. She was not interested. | Ив была красива, умна, да к тому же наследница огромного состояния и поэтому не испытывала недостатка в предложениях руки и сердца, но оставалась совершенно равнодушной. |
| The only boys who attracted her were the ones Alexandra liked. | Ее привлекали только те мальчики, которые нравились Александре. |
| At a Saturday-night school dance, Alexandra met an attentive young French student named Rene Mallot. | На танцах, которые устраивались в школе по субботам, Александра встретила симпатичного молодого студента француза Рене Малло. |
| He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful. | Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника. |
| They arranged to meet in town the following Saturday. "Seven o'clock," Rene said. "I'll be waiting." | Они договорились встретиться в городе на следующую субботу, в семь часов. |
| In their room that night, Alexandra told Eve about her new friend. | Вечером, ложась спать, Александра рассказала Ив о новом приятеле: |
| "He's not like the other boys. | - Он не похож на других мальчишек. |
| He's rather shy and sweet. | Такой милый и застенчивый. |
| We're going to the theater Saturday." | Мы идем в театр в следующую субботу. |
| "You like him a lot, don't you, little sister?" Eve teased. | - Видно, влюбилась, правда, сестричка? -поддразнила Ив. |
| Alexandra blushed. | Александра вспыхнула: |
| "I just met him, but he seems- Well, you know." | - Я только что познакомилась с ним, но кажется... В общем, сама знаешь. |
| Eve lay back on her bed, hands clasped behind her head. | Ив плюхнулась на постель, подложив руки под голову. |
| "No, I don't know. | - Нет, не знаю. |
| Tell me. Did he try to take you to bed?" | Расскажи, он пытался затащить тебя в постель? |
| "Eve! | - Ив! |
| He's not that kind of boy at all. | Он совсем не такой! |
| I told you... he's-he's shy." | Я же говорила!.. Он... очень скромный. |
| "Well, well. | - Ну и ну! |
| My little sister's in love." | Да ты и вправду влюбилась? |