| Eve smiled enigmatically. | Ив загадочно улыбнулась: |
| "You never know until you try, do you, Dan?" | - Никогда нельзя узнать, пока не попробуешь, не так ли, Дэн? |
| He wet his lips. | Дэн облизнул губы. |
| "You down here alone?" | - Вы здесь одна? |
| "Yes." | - Да. |
| "I've got my yacht anchored in the bay. | - Моя яхта стоит у пристани. |
| Maybe you and I could take a little cruise tomorrow?" | Может, мы сумеем улизнуть и отправиться в маленькое путешествие? Вдвоем! |
| ' That sounds lovely," Eve said. | - Звучит заманчиво, - кивнула Ив. |
| He grinned. "I don't know why we've never met before. I've known your grandmother, Kate, for years." | - Не понимаю, почему мы раньше не встречались!- ухмыльнулся Дэн. - Я уже сто лет знаком с Кейт Блэкуэлл. |
| The smile stayed on Eve's face, but it took a great effort. | Только огромным усилием воли удалось удержать на губах улыбку. |
| "Gran's a darling," Eve said. "I think we'd better join the others." | - Бабушка просто чудо, - выдавила она. - Думаю, нам пора присоединиться к остальным. |
| "Sure, honey." He winked. "Remember tomorrow."* * * | - Конечно, солнышко, - подмигнул Дэн. - До завтра! |
| From that moment on, he was unable to get Eve alone again. | Но с этого момента ему никак не удавалось застать девушку наедине. |
| She avoided him at lunch, and after lunch she borrowed one of the automobiles kept in the garage for guests and drove into town. | За ленчем Ив избегала его, а после взяла один из стоявших в гараже автомобилей и уехала в город. |
| She drove past Blackboard's Tower and the lovely Ardas-tra Gardens where the colorful flamingos were on parade. She stopped at the waterfront to watch the fishing boats unload their catch of giant turtles, enormous lobsters, tropical fish and a brilliantly colored variety of conch shells, which would be polished and sold to the tourists. | Миновав Блэкберд, где гордо вышагивали розовые фламинго, она остановилась на причале, долго наблюдала, как возвратившиеся рыбачьи лодки разгружают улов - гигантских черепах, огромных омаров, тропических рыб и блестящие цветные морские раковины, которые будут отполированы, а позже проданы туристам. |
| The bay was smooth, and the sea sparkled like diamonds. | Море было спокойным, синяя вода сверкала тысячами мелких алмазов. |
| Across the water Eve could see the crescent curve of Paradise Island Beach. | На другой стороне бухты темнели очертания побережья Парадайз-Айленд. |
| A motorboat was leaving the dock at the beach, and as it picked up speed, the figure of a man suddenly rose into the sky, trailing behind the boat. | От берега отходила моторная лодка; суденышко набирало скорость, и внезапно за кормой ясно обрисовалась высокая фигура. |
| It was a startling sight. | Зрелище было поразительным. |
| He appeared to be hanging on to a metal bar fastened to a blue sail, his long, lean body stretched against the wind. Para-sailing. | Мужчина, казалось, висел на металлическом стержне, прикрепленном к синему парусу; стройное мускулистое тело напряглось и выгнулось навстречу ветру. |