— Довольно, — устало обрывает его Джеслек. — Ты прихватил оттуда что-нибудь вещественное? Что помогло бы нам получше во всем разобраться?
— Да, господин. Вот это, — отвечает офицер, показывая моток проволоки на маленьком железном бруске.
— Дай-ка взгляну, — Ания протягивает затянутую в перчатку руку и тут же ее отдергивает. — Это пахнет Отшельничьим, — говорит она, морщась.
— Ступай! — приказывает Джеслек офицеру.
— Слушаюсь, — с явным облегчением откликается тот и выходит из палатки.
— Как насчет твоих уверений в том, что Отшельничий не станет помогать Спидлару? — осведомляется бородатый Фидел. — Кто, по-твоему, смастерил эту... штуковину?
— Ты знаешь ответ не хуже меня — тот высланный кузнец. Тот самый, письма которого ты скрывал от меня целых три месяца.
— Ты обвиняешь... — закончить фразу он не успевает — Фидела окружает белое пламя.
— Не искушай меня. Надоели мне все эти ваши интриги, заговоры и козни, которые вы строите в потешной надежде на то, что я слишком глуп, чтобы их заметить.
— Но ведь и ты не совсем уж непогрешим, дорогой Джеслек, — медоточивым голосом произносит Ания. — Твоя затея с убийством кузнеца явно провалилась. Если только в Спидларе нет других кузнецов, обученных на Отшельничьем.
— Но почему эти ловушки так замедляют наше продвижение? — спрашивает Фидел.
— Да потому, — нарочито неспешно разъясняет Джеслек, — что напрямик через горы или леса войско не проведешь. Для наступления нужны дороги, на которых не вязнут кони и подводы с припасами. Дорог, ведущих из Фенарда в Спидлар, немного, они все узкие, вот спидларцы и пользуются этим, чтобы одно за другим выводить из строя наши подразделения. Думаю, помимо проволоки, у них есть в запасе и другие ловушки. А когда мы приблизимся к Элпарте, они разрушат мосты.
Ания и Фидел переглядываются.
— Знаю, знаю, — понимающе кивает Джеслек. — Вы хотите спросить, почему нам не направить войска к Элпарте рекой. Да потому, что как раз со стороны реки Элпарта укреплена лучше всего. Мы не можем использовать реку, пока не займем город.
— Так или иначе, солдаты ропщут. Война длится все лето, а армия продвинулась в глубь Спидлара не более чем на сотню кай. А командуешь на этой войне ты, великий маг, — говорит Фидел, отвешивая насмешливый поклон. — Что ты намерен предпринять?
— Раз вы столь нетерпеливы, — отвечает Высший Маг, — я захвачу Элпарту до зимы во что бы то ни стало.
— Ты собирался захватить до зимы весь Спидлар, — холодно замечает Ания.
— Согласись, — добавляет Фидел, — трудно объяснить кому бы то ни было, почему могущественный чародей, способный сравнять с землей такой город, как Аксальт, не может одолеть горстку торгашей да ремесленников.
— Вы прекрасно знаете, в чем тут дело.
— Сомневаюсь, дорогой Джеслек, — говорит Ания.
— Прекрасно. Элпарта будет взята. А сейчас убирайтесь и плетите свои интриги в каком-нибудь другом месте.
Бородатый маг и рыжеволосая волшебница встают.
— Ты сам предложил, — с улыбкой говорит Ания Джеслеку.
— Знаю, — усмехается тот. — Но вы бы строили козни так или иначе. Это было бы забавно, когда бы не было так печально.
Последние слова маг произносит уже себе под нос, глядя вслед удаляющейся парочке.
— Дурачье...
Он смотрит на пламя заходящего солнца, думает об огнях, которые ему предстоит возжечь, и повторяет:
— Дурачье...
CXIX
К югу от холма к тусклому небу поднимаются столбы серо-черного дыма: это догорают разбросанные по округе фермы.
Спидларский командир приподнимается на стременах, чтобы получше разглядеть движущиеся по дороге силы. Солдаты под зелеными стягами Кертиса и пурпурными Галлоса гонят перед собой около двух сотен безоружных пленников, среди которых есть и дети. Галлосские копейщики на флангах не дают им сойти с дороги. Какой-то человек, проскочив между охранниками, ныряет в придорожную канаву.
Белый маг, расталкивая конем пленников, выезжает вперед и, подняв руку, посылает в канаву огненный шар. Слышится пронзительный вопль, и порыв ветра несет на север, к Элпарте, едкий запах горелой плоти.
Маг оборачивается к вершине холма и, завидя там светловолосого всадника, выпускает очередной шар. Однако огонь не достигает цели: воин успевает скрыться за гребнем. Ниже по склону его поджидают бойцы.
— Ну как там, худо? — спрашивает Кадара, когда он подъезжает.
— Хуже некуда, — отвечает Брид. — Их самое меньшее две тысячи, и они в качестве живого щита гонят перед собой крестьян. Что же до Элпарты, — он указывает в сторону города, находящегося менее чем в пяти кай вверх по дороге, — то они, похоже, собираются не захватить его, а разрушить. Как Аксальт.
— Мы могли бы пощекотать их стрелами, — предлагает один из младших командиров.
— Не годится, — качает головой Брид, — стрела бьет не дальше магического огня: чародей поджарит наших стрелков, как только они себя обнаружат. К тому же у нас всего сорок бойцов, а их в пятьдесят раз больше. А когда они доберутся до кряжа, мы останемся и без прикрытия.
— Ты предвидел, что они предпримут нечто подобное? — спрашивает Кадара, поравнявшись с Бридом.