– Без меня ты не поедешь, Дерек. Я не позволю навредить дяде Томасу. Мне нужны реальные доказательства, а не слова какого-то детектива.

Ричардсон опешил.

– Ты серьезно, Астрид? Он издевался над тобой!

– Дерек, – позвала Роуз. – Не позволяй себе утонуть в ненависти и боли. Сначала убедись, а потом сдай его властям.

Дерек насупился и молчал, прожигая взглядом стену, а я всхлипывала, надеясь, что все это – дурная шутка. Я до дрожи в коленях боялась снова встретиться с шерифом Дэвисом, но не могла позволить, чтобы они оба – и Дерек, и мой отчим – пострадали.

– Ты обещаешь? – надавила на брата Роуз.

– Да, – сдаваясь, он кивнул, – обещаю. Мы просто поговорим.

– После его признания, если таковое случится, ты найдешь легальный способ с ним поквитаться, – настаивала сестра.

Дерек снова кивнул.

– Ладно. Я поехала, – подхватив Биббо на руки, Роуз обратилась ко мне: – Прими свои чувства, Астрид. Дэвис должен ответить за всю ту боль, что причинил и тебе, и нам. Но прошу вас обоих: не натворите глупостей.

– Я не испытываю к нему ненависти, – бросила в ответ. – Я помню его хорошим человеком. Мне по-прежнему кажется, что это какая-то ошибка. Его злой близнец или что-то вроде.

Роуз сжала мое плечо в утешающем жесте. Меня окутал аромат ее духов и смирения.

– Хорошие дела не оправдывают плохие, так же как нельзя позволять, чтобы из-за плохих поступков мы забыли добро. В мире нет черного и белого. Ты не ответственна за действия этого… человека. Ты такая же пострадавшая, как и мы. Ты заслужила счастье.

Роуз обняла брата и выпорхнула из квартиры.

– Ты заботился обо мне… – Я схватила Дерека за локоть и заставила повернуться. – Сможешь сказать мне в глаза, что все было только для того, чтобы подобраться ближе к шерифу? Убедиться: он монстр?

Дерек склонил голову. Мне показалось, он начнет оправдываться. Или скажет слова, способные меня успокоить, – у него всегда получалось. Но Дерек решил дать мне словами пощечину:

– Забота, мисс Дэвис, базовая потребность человека. Она в одном ряду с желанием обладать. Подчинять. Разрушать.

Профессор Ричардсон покинул кухню.

Я направилась следом, чтобы беспомощно наблюдать, как он переодевается. Беспомощно? Нет. Я не собираюсь быть беспомощной. Мне нужно остановить его, не позволить превратиться в монстра.

Дерек застегнул пуговицы белой рубашки, повязал галстук и направился к выходу, но я преградила ему путь.

– Астрид…

– Я не верю ни единому твоему слову. Если внутри тебя бушует та же буря, мы должны поехать вместе. Я докажу тебе, что дядя Томас невиновен.

– Астрид, – сказал Дерек жестче.

– Либо так, либо я позвоню шерифу, и он встретит тебя с ружьем.

Дерек нахмурился.

– Маленький манипулятор. Ты быстро учишься.

– Неприятно, когда твои приказы не выполняют, командир? – Я довольно усмехнулась. – На корабле бунт.

– Ты – моя Нижняя, – недовольно ответил Ричардсон, – ты не можешь мне перечить. – Но его губы дрогнули в улыбке. Ему все же нравилась моя непокорность. Внутренняя сила, как он ее называл.

– Пора вносить корректировки в наш договор, Учитель.

<p>Глава 25</p>Астрид Дэвис

Воздух в салоне пропах дешевой «елочкой», а из магнитолы играла песня The Doors – «The End». Мы ехали на подержанном голубом «Шевроле». Я протерла краем кардигана очки – решила надеть их, чтобы… не знаю. На короткий промежуток времени снова почувствовать себя Астрид Дэвис из Луксона?

Я дернула ногой, и бардачок открылся. Мне на колени упал револьвер, а в глубине лежала коробка с патронами.

– Какого хрена?! – Я взвизгнула.

– Положи на место, – в голосе Дерека звенел металл. – Это приказ.

– Ты планировал убить шерифа?

– С дулом у виска разговоры идут куда продуктивнее, – усмехнулся Ричардсон. – Верни. Пистолет. На место.

Я помотала головой, сжимая рукоять. Так мы проехали почти весь путь. Надо обмануть Дерека. Не позволить ему совершить ошибку. Впереди я видела знакомые вывески: мы скоро будем в Луксоне.

– Знаешь, я тоже хотела бы его убить, – начала блеф.

– Неужели? – Дерек не отрывался от дороги.

– Ага. Хорошо, что пистолет у меня. Первая сделаю выстрел.

От одной только мысли об убийстве меня прошибал холодный пот.

– Подбросим монетку?

Его голос звучал хрипло.

Я поправила очки указательным пальцем и притихла, обдумывая ответ. Отвлекающий маневр? Дерек Ричардсон не из тех, кто прибегает к уловкам, ведь он легко добивается желаемого. Так почему предлагает мне выбор?

Мы ехали на стареньком «Шевроле». Дерек мог наврать, что у нас заглох мотор, остановиться и отобрать у меня револьвер, но решил сыграть честно. Я медлила, и Дерек убрал одну руку с руля, чтобы достать из кармана брюк цент. Металл сверкнул на солнце.

– Орел или решка?

Я поерзала на сиденье и сдула с лица прядь каштановых волос.

Орел или решка? Звучит честно.

– Думай, – снисхождение отлично сочеталось с его нью-йоркским акцентом. – И отдай пистолет. В нем нет патронов.

Нехотя передав ствол, я будто лишилась руки: привыкла сжимать ребристую рукоять те полчаса, пока мы в дороге. Да, без патронов револьвер бесполезен.

Дерек кинул оружие на приборную панель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обжигающая любовь. Романы Джулии Вольмут

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже