Don't you know that making an architect look at that is worse than showing him a field of unburied corpses?"Показывать такое архитектору хуже, чем заставлять человека смотреть на поле, усеянное незахороненными трупами.
Wynand pointed to the white-tiled front of a new diner across the street:Винанд указал на выложенный белой плиткой фасад новой закусочной через дорогу:
"Let's go in there."- Зайдём?
They sat by the window, at a clean metal table, and Wynand ordered coffee.Они сели за чистый металлический стол у окна, и Винанд заказал кофе.
He seemed as graciously at home as in the best restaurants of the city; his elegance had an odd quality here - it did not insult the place, but seemed to transform it, like the presence of a king who never alters his manner, yet makes a palace of any house he enters.Казалось, он чувствует себя как дома - он был изысканно учтив и вёл себя так, словно сидел в лучшем ресторане города. Он не был подчёркнуто, оскорбительно вежлив, но его манеры странным образом преображали это место, как присутствие короля, всегда остающегося королём, преображает любой дом в дворец.
He leaned forward with his elbows on the table, watching Roark through the steam of the coffee, his eyes narrowed, amused.Он облокотился на стол и наклонился вперёд, глядя на Рорка. Глаза его над чашкой кофе сузились, в них искрился смех.
He moved one finger to point across the street.Он указал на улицу за окном:
"That's the first piece of property I ever bought, Howard.- Это первая недвижимость, которую я купил, Говард.
It was a long time ago.Это было давно.
I haven't touched it since."С тех пор я ничего с ней не делал.
"What were you saving it for?"- Для чего же ты её берёг?
"You."- Для тебя.
Roark raised the heavy white mug of coffee to his lips, his eyes holding Wynand's, narrowed and mocking in answer.Рорк поднёс ко рту тяжёлую белую кружку, он в упор смотрел на Винанда, глаза его тоже смеялись.
He knew that Wynand wanted eager questions and he waited patiently instead.Он знал, что Винанд ожидает града вопросов, но терпеливо ждал, когда тот всё объяснит сам.
"You stubborn bastard," Wynand chuckled, surrendering.- Упрямец, - хохотнул Винанд уступая.
"All right. Listen.- Что ж, слушай.
This is where I was born.Я здесь родился.
When I could begin to think of buying real estate, I bought this piece.Как только смог позволить себе купить недвижимость, купил этот район.
House by house.Дом за домом.
Block by block.Квартал за кварталом.
It took a long time.На это ушло много времени.
Перейти на страницу:

Похожие книги