| He thought: If she were completely the spinster, the frustrated social worker, as people think of those women, the kind who would scorn sex in the haughty conceit of her own virtue, that would still be recognition, if only in hostility. | Он подумал: если бы она была до мозга костей старой девой, озлобленной общественной деятельницей, как обычно думают о таких женщинах, презирающей всё, что касается разницы между полами, чванящейся собственными добродетелями, она проявила бы свои чувства, пусть даже враждебные. |
| But this - this amused tolerance seemed to admit that romance was only human, one had to take it, like everybody else, it was a popular weakness of no great consequence - she was gratified as she would have been gratified by the same words from any other man - it was like that red-enamel Mexican on her lapel, a contemptuous concession to people's demand of vanity. | Но снисходительное терпение, с которым она его слушала... Она словно охотно допускала, что человеку свойственно влюбляться, и нужно через это пройти, ведь все через это проходят, это распространённая слабость, не имеющая большого значения, ей было приятно слышать его признание, как любого другого мужчины. Она вела себя так, как следует вести себя в подобных ситуациях: её реакция была как тот красный мексиканец на лацкане - презрительная уступка людской суетности. |
| "Katie ... Katie, let's say that this doesn't count - this, now - it's past counting anyway, isn't it? | - Кэти... Кэти, давай скажем: то, что сейчас между нами происходит, не в счёт, хорошо? |
| This can't touch what it was like, can it, Katie? ... | Это не может испортить того, что у нас было, правда, Кэти?.. |
| People always regret that the past is so final, that nothing can change it - but I'm glad it's so. | О прошлом всегда жалеют, потому что ничего нельзя изменить, а я этому рад. |
| We can't spoil it. | Мы не можем это испортить. |
| We can think of the past, can't we? | Но мы можем думать об этом, правда? |
| Why shouldn't we? | Почему бы нет? |
| I mean, as you said, like grownup people, not fooling ourselves, not trying to hope, but only to look back at it ... Do you remember when I came to your house in New York for the first time? | Не обманывая себя, не надеясь, мы ведь взрослые люди, как ты говоришь, просто думать об этом... Помнишь, как я первый раз пришёл к тебе в гости в твою квартиру в Нью-Йорке? |
| You looked so thin and small, and your hair hung every which way. | Ты была такая тоненькая и маленькая, волосы у тебя были в таком милом беспорядке. |
| I told you I would never love anyone else. | Я сказал тебе, что я не полюблю никого другого. |
| I held you on my lap, you didn't weigh anything at all, and I told you I would never love anyone else. | Ты сидела у меня на коленях, такая невесомая, и я говорил тебе, что никогда больше никого не полюблю. |
| And you said you knew it." | А ты сказала, что всё это знаешь. |
| "I remember." | - Я помню. |
| "When we were together ... Katie, I'm ashamed of so many things, but not of one moment when we were together. | - Когда мы были вместе... Кэти, я стыжусь многих вещей, но это никак не касается времени, когда мы были вместе. |
| When I asked you to marry me - no, I never asked you to marry me - I just said we were engaged - and you said 'yes' - it was on a park bench - it was snowing ... " | Когда я сделал тебе предложение... нет, я никогда не делал тебе предложения... просто сказал, что мы обручены... и ты сказала "да"... это было на скамейке в парке... шёл снег... |
| "Yes." | -Да. |