| Wynand had noticed that Roark's voice had a reluctance that sounded almost like sadness. | - Винанд заметил в голосе Рорка уклончивость, очень похожую на горечь. |
| "What's the matter with you? | - Что с тобой? |
| Why do you sound like that?" | Что тебе так неприятно? |
| "I'm sorry. | - Извини. |
| Forgive me. | Прости меня. |
| It's just something I thought. | Просто подумал кое о чём. |
| I've been thinking of this for a long time. | Я уже долгое время размышляю об этом. |
| And particularly all these days when you've made me lie on deck and loaf." | Особенно вес эти дни, когда ты заставляешь меня бездельничать. |
| "Thinking about me?" | - Думая обо мне? |
| "About you - among many other things." | - О тебе... среди прочего. |
| "What have you decided?" | -И к чему ты пришёл? |
| "I'm not an altruist, Gail. | -Я не альтруист, Гейл. |
| I don't decide for others." | Я не решаю за других. |
| "You don't have to worry about me. | - Не стоит беспокоиться обо мне. |
| I've sold myself, but I've held no illusions about it. | Я продал себя, но у меня нет иллюзий на этот счёт. |
| I've never become an Alvah Scarret. | Мне никогда не стать Альвой Скарретом. |
| He really believes whatever the public believes. | Он действительно верит во всё, во что верит читающая публика. |
| I despise the public. | Я презираю эту публику. |
| That's my only vindication. | В этом моё единственное оправдание. |
| I've sold my life, but I got a good price. | Я продал свою жизнь, но за хорошую цену. |
| Power. | Власть. |
| I've never used it. | Я никогда её не использовал. |
| I couldn't afford a personal desire. | Я не мог позволить себе личных желаний. |
| But now I'm free. | Но теперь я свободен. |
| Now I can use it for what I want. | Теперь я могу использовать её для того, что хочу. |
| For what I believe. | Для того, во что верю. |
| For Dominique. | Для Доминик. |
| For you." | Для тебя. |
| Roark turned away. | Рорк отвернулся. |
| When he looked back at Wynand, he said only: | Потом снова взглянул на Винанда и сказал только: |
| "I hope so, Gail." | - Надеюсь, Гейл. |