| "What have you been thinking about these past weeks?" | - О чём же ты думал все эти последние недели? |
| "The principle behind the dean who fired me from Stanton." | - О том принципе, что стоял за решением декана исключить меня из Стентона. |
| "What principle?" | - Каком принципе? |
| "The thing that is destroying the world. | - Ну о том, что губит мир. |
| The thing you were talking about. | О котором говорил ты. |
| Actual selflessness." | О настоящем самоотречении. |
| "The ideal which they say does not exist?" | - Об идеале, которого, говорят, не существует? |
| "They're wrong. It does exist - though not in the way they imagine. | - Он существует... хотя и не в том виде, как они воображают. |
| It's what I couldn't understand about people for a long time. | Именно этого я не могу понять в людях. |
| They have no self. | В них нет самих себя. |
| They live within others. | Они живут в других. |
| They live second-hand. | Живут как бы взаймы. |
| Look at Peter Keating." | Посмотри на Питера Китинга. |
| "You look at him. | - Смотри на него сам. |
| I hate his guts." | Я его ненавижу. |
| "I've looked at him - at what's left of him - and it's helped me to understand. | - Я смотрел на него... на то, что от него осталось... и это позволило мне понять. |
| He's paying the price and wondering for what sin and telling himself that he's been too selfish. | Он расплачивается, и удивляется, за какие грехи, и объясняет себе, что был слишком эгоистичен. |
| In what act or thought of his has there ever been a self? | В каком его поступке или мысли проявилось его Я? |
| What was his aim in life? | Какой была его цель в жизни? |
| Greatness - in other people's eyes. | Величие - в чужих глазах. |
| Fame, admiration, envy - all that which comes from others. | Слава, восхищение, зависть - всё, что исходит от других. |
| Others dictated his convictions, which he did not hold, but he was satisfied that others believed he held them. | Другие продиктовали ему убеждения, которых он не разделял, и он удовлетворился тем, что другие верят, будто он их разделяет. |
| Others were his motive power and his prime concern. | Его движущей силой и главной заботой были другие. |
| He didn't want to be great, but to be thought great. | Он не хотел быть великим, лишь бы другие считали его великим. |
| He didn't want to build, but to be admired as a builder. | Он не хотел строить - хотел, чтобы им восхищались как строителем. |
| He borrowed from others in order to make an impression on others. | Он заимствовал у других, чтобы произвести впечатление на других. |