The things which are sacred or precious to us are the things we withdraw from promiscuous sharing.Священные или драгоценные для нас вещи мы не хотим разделять с кем-то.
But now we are taught to throw everything within us into public light and common pawing. To seek joy in meeting halls.Но нас приучили выставлять всё напоказ, чтобы каждый лапал, искать радостей в толпе.
We haven't even got a word for the quality I mean -for the self-sufficiency of man's spirit.У нас даже нет слова, чтобы выразить то качество, которое я имею в виду - самодостаточность человеческого духа.
It's difficult to call it selfishness or egotism, the words have been perverted, they've come to mean Peter Keating.Трудно назвать это эгоизмом или эгоцентризмом -слова исказили, и они стали выражать Питера Китинга.
Gail, I think the only cardinal evil on earth is that of placing your prime concern within other men.Гейл, я считаю главным злом на земле то, что надо помещать самое важное для тебя в других людей.
I've always demanded a certain quality in the people I liked.Я всегда требовал от людей, которые мне нравились, некоего качества.
I've always recognized it at once - and it's the only quality I respect in men.И всегда сразу его узнавал - это единственное качество, которое я уважаю в людях.
I chose my friends by that.Руководствуясь им, я выбираю друзей.
Now I know what it is. A self-sufficient ego.Теперь я знаю, что это такое: самодостаточное Я.
Nothing else matters."Всё остальное не в счёт.
"I'm glad you admit that you have friends."- Приятно, что ты допускаешь, что у тебя есть друзья.
"I even admit that I love them.- Я даже допускаю, что люблю их.
But I couldn't love them if they were my chief reason for living.Но я не любил бы их, если бы они были единственным смыслом моего существования.
Do you notice that Peter Keating hasn't a single friend left?Ты обратил внимание, что у Питера Китинга не осталось ни одного друга?
Do you see why?Ты понимаешь почему?
If one doesn't respect oneself one can have neither love nor respect for others."Если человек не уважает самого себя, он не может ни любить, ни уважать других.
"To hell with Peter Keating.- К чёрту Питера Китинга.
I'm thinking of you - and your friends."Я думаю о тебе... и о твоих друзьях.
Roark smiled.Рорк улыбнулся:
"Gail, if this boat were sinking, I'd give my life to save you.- Г ейл, если бы эта лодка тонула, я отдал бы жизнь, чтобы спасти тебя.
Not because it's any kind of duty.Не из чувства долга.
Only because I like you, for reasons and standards of my own.Только потому, что я тебя люблю - на свой манер.
I could die for you.Я мог бы умереть за тебя.
But I couldn't and wouldn't live for you."Но я не могу и не хочу жить для тебя.
"Howard, what were the reasons and standards?"- Говард, и что это за мерки?
Перейти на страницу:

Похожие книги