| He stood straight, the muscles of his throat pulled, his wrists held down and away from his body, as he would have stood before a firing squad. | Он стоял, выпрямившись, задрав вверх подбородок, разведя в стороны кулаки опущенных рук, - наверно, так он стоял бы перед солдатами на расстреле. |
| No one could tell how it had happened. | Никто не мог сказать, как это произошло. |
| There had been no deliberate intention behind it. | За этим не крылось ничего преднамеренного. |
| It had just happened. | Просто так получилось. |
| First, Toohey told Keating one morning that Gordon L. | Сначала Тухи однажды утром сказал Китингу, что Гордона Л. |
| Prescott and Gus Webb would be put on the payroll as associate designers. | Прескотта и Гэса Уэбба следует внести в ведомость на зарплату как помощников архитектора. |
| "What do you care, Peter? | - О чём ты беспокоишься, Питер? |
| It won't come out of your fee. | Это не уменьшит твою зарплату. |
| It won't cut your prestige at all, since you're the big boss. | Это совершенно не затронет твоего престижа, ведь ты у нас большой начальник. |
| They won't be much more than your draftsmen. | Они будут просто твоими подручными, не больше. |
| All I want is to give the boys a boost. | Я только хочу оказать парням поддержку. |
| It will help their reputation, to be tagged with this project in some way. | Тот факт, что они каким-то образом связаны с таким проектом, улучшит их репутацию. |
| I'm very interested in building up their reputation." | Я весьма заинтересован в укреплении их репутации. |
| "But what for? | - Но для чего? |
| There's nothing for them to do. | Здесь же нечего делать. |
| It's all done." | Всё уже сделано. |
| "Oh, any kind of last-minute drafting. | - О, изменения всегда возникают в последнюю минуту. |
| Save time for your own staff. | Сохранишь время собственных сотрудников. |
| You can share the expense with them. | Можешь разделить с ними и расходы. |
| Don't be a hog." | Не будь эгоистом. |
| Toohey had told the truth; he had no other purpose in mind. | Тухи сказал правду: ничего иного у него и в мыслях не было. |
| Keating could not discover what connections Prescott and Webb possessed, with whom, in what office, on what terms - among the dozens of officials involved in the project. | Китинг не смог обнаружить связей Прескотта и Уэбба - в какой конторе, на каких условиях, с кем из десятков официальных лиц, вовлечённых в проект. |
| The entanglement of responsibility was such that no one could be quite certain of anyone's authority. | Понятие ответственности было настолько размыто, что никто не мог быть полностью уверен в чьей-то власти. |
| It was clear only that Prescott and Webb had friends, and that Keating could not keep them off the job. | Ясно было только одно - у Прескотта и Уэбба есть друзья, и Китингу не убрать их из дела. |