| He noticed an item about the construction of Cortlandt Homes. | Он обратил внимание на заметку о строительстве Кортландта. |
| He saw the line: | И строчку: |
| "Peter Keating, architect. | "Питер Китинг, архитектор. |
| Gordon L. | Гордон Л. |
| Prescott and Augustus Webb, associate designers." | Прескотт и Огастес Уэбб, проектировщики". |
| He sat very still. | Он застыл на месте. |
| That evening he went to see Cortlandt. | Этим же вечером он отправился в Кортландт. |
| The first building was almost completed. | Первое здание было почти завершено. |
| It stood alone on the large, empty tract. | Оно одиноко стояло на широком пустыре. |
| The workers had left for the day; a small light showed in the shack of the night watchman. | Рабочие уже ушли по домам, слабый свет был виден только в домике ночного сторожа. |
| The building had the skeleton of what Roark had designed, with the remnants of ten different breeds piled on the lovely symmetry of the bones. | Абрис строения был таким, как спроектировал Рорк. |
| He saw the economy of plan preserved, but the expense of incomprehensible features added; the variety of modeled masses gone, replaced by the monotony of brutish cubes; a new wing added, with a vaulted roof, bulging out of a wall like a tumor, containing a gymnasium; strings of balconies added, made of metal stripes painted a violent blue; comer windows without purpose; an angle cut off for a useless door, with a round metal awning supported by a pole, like a haberdashery in the Broadway district; three vertical bands of brick, leading from nowhere to nowhere; the general style of what the profession called | Он увидел, что общий план сохранён, но добавлены непонятные пристройки; разнообразие моделируемых масс исчезло, взамен появилась монотонность грубых кубов; было пристроено ещё одно крыло с выгнутой крышей, торчащей из стены как опухоль, - спортивный зал; появились ряды металлических балконов, выкрашенных в пронзительно-синий цвет; непонятно откуда и зачем взялись боковые окна, срезанный угол для ненужной двери и металлическая арка над ней, поддерживаемая колонной, как над витринами на Бродвее; три вертикальные полосы из кирпича не вели никуда и ниоткуда. Общий стиль представлял собой то, что архитекторы называют между собой |
| "Bronx Modern"; a panel of bas-relief over the main entrance, representing a mass of muscle which could be discerned as either three or four bodies, one of them with an arm raised, holding a screwdriver. | "Бронкс модерн". Барельеф над главным входом являл взору массу мускулов - они, возможно, принадлежали трём или четырём различным телам, из которых торчала поднятая рука с отвёрткой. |
| There were white crosses on the fresh panes of glass in the windows, and it looked appropriate, like an error X-ed out of existence. | На только что вставленные оконные стёкла были наклеены белые бумажные кресты, и они выглядели вполне уместно, вызывая ассоциацию с вычеркнутыми из текста опечатками. |
| There was a band of red in the sky, to the west, beyond Manhattan, and the buildings of the city rose straight and black against it. | На небе за Манхэттеном проступили красные полосы, силуэт города выглядел на этом фоне чёрным и чётким. |
| Roark stood across the space of the future road before the first house of Cortlandt. | Рорк стоял перед первым домом Кортландта. |