Hell, if you're so damn worried about the cost, I've got an idea where we can save plenty.Чёрт возьми, если тебя это чертовски заботит, у меня есть идея, на чём можно здорово сэкономить.
We'll do without closet doors.Мы обойдёмся без дверей в кладовки.
What do they need doors for on closets?Зачем вообще нужны двери в кладовках?
It's old-fashioned."Это старомодно.
All the closet doors were omitted.- И все кладовки остались без дверей.
Keating fought.Китинг боролся.
It was the kind of battle he had never entered, but he tried everything possible to him, to the honest limit of his exhausted strength.Такой борьбы он ещё не знал, он использовал всё что мог, честно, до предела своих истощённых сил.
He went from office to office, arguing, threatening, pleading.Он ходил из кабинета в кабинет, споря, угрожая, моля.
But he had no influence, while his associate designers seemed to control an underground river with interlocking tributaries.Но у него не было влияния, в то время как его помощники, казалось, контролировали все подводные течения.
The officials shrugged and referred him to someone else.Чиновники пожимали плечами и отправляли его к кому-нибудь другому.
No one cared about an issue of esthetics.Никого не заботил эстетический образ здания.
"What's the difference?""А какая разница?" -
"It doesn't come out of your pocket, does it?""Это же не из вашего кармана, не так ли?" -
"Who are you to have it all your way?"Кто вы такой, чтобы всё шло по-вашему?" -
Let the boys contribute something.""Дайте и другим попробовать свои силы".
He appealed to Ellsworth Toohey, but Toohey was not interested.Он взывал к Эллсворту Тухи, но Тухи не заинтересовался.
He was busy with other matters and he had no desire to provoke a bureaucratic quarrel.Он был занят другими делами и не имел никакого желания провоцировать бюрократическую перебранку.
In all truth, he had not prompted his protégés to their artistic endeavor, but he saw no reason for attempting to stop them.По правде говоря, он не нацеливал своих протеже на высокохудожественные усилия, но и не видел причин их останавливать.
He was amused by the whole thing.Всё это его занимало.
"But it's awful, Ellsworth!- Но это ужасно, Эллсворт!
You know it's awful!"Ты же знаешь, что это ужасно!
"Oh, I suppose so.- Да, наверное.
What do you care, Peter?Но о чём ты беспокоишься, Питер?
Your poor but unwashed tenants won't be able to appreciate the finer points of architectural art.Бедные необразованные съёмщики не в состоянии оценить художественные изыски.
See that the plumbing works."Главное, чтобы канализация работала.
"But what for?- Но для чего?!
Перейти на страницу:

Похожие книги