"Nothing."- Ничего.
"Want me to confess the truth to them?- Хочешь, я выложу им всю правду?
To everybody?"Каждому?
"No."- Нет.
After a while Keating whispered:После небольшой паузы Китинг прошептал:
"Will you let me give you the fee ... everything ... and- Позволь мне отдать тебе гонорар... все... и...
Roark smiled.Рорк улыбнулся.
"I'm sorry ... " Keating whispered, looking away.- Извини, - прошептал Китинг, глядя в сторону.
He waited, and then the plea he knew he must not utter came out as: "I'm scared, Howard ... "Он помолчал, а затем мольба, которая не должна была прозвучать, вырвалась наружу: - Я боюсь, Говард...
Roark shook his head.Рорк покачал головой:
"Whatever I do, it won't be to hurt you, Peter.- Что бы я ни делал, тебя это не затронет, Питер.
I'm guilty, too.Я тоже виновен.
We both are."Мы оба виновны.
"You're guilty?"-Ты виновен?
"It's I who've destroyed you, Peter.- Это я повредил тебе, Питер.
From the beginning.С самого начала.
By helping you.Тем, что помогал тебе.
There are matters in which one must not ask for help nor give it.Есть дела, в которых нельзя просить помощи и нельзя помогать.
I shouldn't have done your projects at Stanton.Я не должен был работать над твоим проектом в Стентоне.
I shouldn't have done the Cosmo-Slotnick Building.Не должен был работать над зданием "Космо-Злотник".
Nor Cortlandt.И над Кортландтом.
I loaded you with more than you could carry.Я нагрузил на тебя больше, чем ты мог снести.
It's like an electric current too strong for the circuit.Это как слишком сильный для цепи электрический ток.
It blows the fuse.Предохранители полетели.
Now we'll both pay for it.А теперь мы оба за это платим.
It will be hard on you, but it will be harder on me."Для тебя это тяжело, для меня ещё тяжелее.
"You'd rather ... I went home now, Howard?"-Ты... ты хотел бы побыть один, а, Говард?
"Yes."-Да.
At the door Keating said:У дверей Китинг сказал:
"Howard!-Говард!
They didn't do it on purpose."Они же не умышленно.
Перейти на страницу:

Похожие книги