| She laughed and thought: No, this is not New York, this is a private picture pasted to the window of my car, all of it, here, on one small pane, under my hand, I own it, it's mine now - she ran one hand across the buildings from the Battery to Queensboro Bridge -Roark, it's mine and I'm giving it to you. | Она рассмеялась и подумала: "Нет, это не Нью-Йорк, это картина, нарисованная на окне моей машины, всё находится здесь, на маленькой стеклянной панели под моей рукой. Я владею этим, - она пробежала рукой по стеклу от Бэттери до моста Куинсборо - это моё, и я всё отдаю тебе". |
| The figure of the night watchman was now fifteen inches tall in the distance. | Фигура ночного сторожа уже уменьшилась до пятнадцати дюймов. |
| When it gets to be ten inches, I'll start, thought Dominique. | "Когда она уменьшится до десяти дюймов, я начинаю", - подумала Доминик. |
| She stood by the side of her car and wished the watchman would walk faster. | Она стояла возле машины, и ей хотелось, чтобы сторож шёл быстрее. |
| The building was a black mass that propped the sky in one spot. | Строение чёрной массой впивалось в небо. |
| The rest of the sky sagged, intimately low over a flat stretch of ground. | Над плоским пустырём небо нависало необычно низко. |
| The closest streets and houses were years away, far on the rim of space, irregular little dents, like the teeth of a broken saw. | Ближайшие дома были удалены на расстояние многих лет - неровные маленькие зубцы далеко у горизонта похожие на зубья ломаной пилы. |
| She felt a large pebble under the sole of her pump; it was uncomfortable, but she would not move her foot; it would make a sound. | Она ощутила крупную гальку под подошвами; это было неприятно, но она не могла двинуть ногой, боясь шуметь. |
| She was not alone. | Она была не одна. |
| She knew that he was somewhere in that building, the width of a street away from her. | Она знала, что он где-то в здании, их разделяла только дорога. |
| There was no sound and no light in the building; only white crosses on black windows. | Из здания не доносилось ни звука, не было видно ни огонька, только белые кресты на чёрных окнах. |
| He would need no light; he knew every hall, every stairwell. | Ему не нужен был свет: он знал каждую комнату, каждый лестничный пролёт. |
| The watchman had shrunk away. | Фигура сторожа ещё уменьшилась. |
| She jerked the door of her car open. She threw her hat and bag inside, and flung the door shut. | Доминик распахнула дверцу машины, швырнула внутрь шляпу и сумочку и захлопнула дверцу. |
| She heard the slam of sound when she was across the road, running over the empty tract, away from the building. | Она услышала нарастающий гул, когда, уже перебравшись через дорогу, бежала по пустырю прочь от здания. |
| She felt the silk of her dress clinging to her legs, and it served as a tangible purpose of flight, to push against that, to tear past that barrier as fast as she could. | Она чувствовала, как шёлковое платье льнёт к ногам, и это служило ощутимым признаком бега, надо было пробиться через это, чтобы как можно быстрее разорвать сковывавшие её барьеры. |
| There were pits and dry stubble on the ground. | Она бежала по каким-то колдобинам, поросшим грубой щетиной. |
| She fell once, but she noticed it only when she was running again. | Один раз она упала, но поняла это, лишь когда была уже вновь на ногах. |