She laughed and thought: No, this is not New York, this is a private picture pasted to the window of my car, all of it, here, on one small pane, under my hand, I own it, it's mine now - she ran one hand across the buildings from the Battery to Queensboro Bridge -Roark, it's mine and I'm giving it to you.Она рассмеялась и подумала: "Нет, это не Нью-Йорк, это картина, нарисованная на окне моей машины, всё находится здесь, на маленькой стеклянной панели под моей рукой. Я владею этим, - она пробежала рукой по стеклу от Бэттери до моста Куинсборо - это моё, и я всё отдаю тебе".
The figure of the night watchman was now fifteen inches tall in the distance.Фигура ночного сторожа уже уменьшилась до пятнадцати дюймов.
When it gets to be ten inches, I'll start, thought Dominique."Когда она уменьшится до десяти дюймов, я начинаю", - подумала Доминик.
She stood by the side of her car and wished the watchman would walk faster.Она стояла возле машины, и ей хотелось, чтобы сторож шёл быстрее.
The building was a black mass that propped the sky in one spot.Строение чёрной массой впивалось в небо.
The rest of the sky sagged, intimately low over a flat stretch of ground.Над плоским пустырём небо нависало необычно низко.
The closest streets and houses were years away, far on the rim of space, irregular little dents, like the teeth of a broken saw.Ближайшие дома были удалены на расстояние многих лет - неровные маленькие зубцы далеко у горизонта похожие на зубья ломаной пилы.
She felt a large pebble under the sole of her pump; it was uncomfortable, but she would not move her foot; it would make a sound.Она ощутила крупную гальку под подошвами; это было неприятно, но она не могла двинуть ногой, боясь шуметь.
She was not alone.Она была не одна.
She knew that he was somewhere in that building, the width of a street away from her.Она знала, что он где-то в здании, их разделяла только дорога.
There was no sound and no light in the building; only white crosses on black windows.Из здания не доносилось ни звука, не было видно ни огонька, только белые кресты на чёрных окнах.
He would need no light; he knew every hall, every stairwell.Ему не нужен был свет: он знал каждую комнату, каждый лестничный пролёт.
The watchman had shrunk away.Фигура сторожа ещё уменьшилась.
She jerked the door of her car open. She threw her hat and bag inside, and flung the door shut.Доминик распахнула дверцу машины, швырнула внутрь шляпу и сумочку и захлопнула дверцу.
She heard the slam of sound when she was across the road, running over the empty tract, away from the building.Она услышала нарастающий гул, когда, уже перебравшись через дорогу, бежала по пустырю прочь от здания.
She felt the silk of her dress clinging to her legs, and it served as a tangible purpose of flight, to push against that, to tear past that barrier as fast as she could.Она чувствовала, как шёлковое платье льнёт к ногам, и это служило ощутимым признаком бега, надо было пробиться через это, чтобы как можно быстрее разорвать сковывавшие её барьеры.
There were pits and dry stubble on the ground.Она бежала по каким-то колдобинам, поросшим грубой щетиной.
She fell once, but she noticed it only when she was running again.Один раз она упала, но поняла это, лишь когда была уже вновь на ногах.
Перейти на страницу:

Похожие книги