"Next time you want to play the innocent bystander, let me coach you."- В следующий раз, когда захочешь играть роль случайного прохожего, позволь мне тебя потренировать.
"They believe it though, don't they?"- Но они же поверили, правда?
"Oh yes, they believe it.- О да, они всему поверили.
They have to.Они были вынуждены.
You almost died.Ты чуть не умерла.
I don't see why he had to save the watchman's life and almost take yours."Не понимаю, зачем ему понадобилось спасать жизнь сторожу и чуть не угробить тебя.
"Who?"- Кому?
"Howard, my dear.- Говарду, милая.
Howard Roark."Говарду Рорку.
"What has he to do with it?"- А при чём здесь он?
"Darling, you're not being questioned by the police.- Дорогая, тебя ещё не допрашивала полиция.
You will be, though, and you'll have to be more convincing than that.Но будет, и тебе следует быть более убедительной, чем сейчас.
However, I'm sure you'll succeed.Уверен, что тебе удастся.
They won't think of the Stoddard trial."Они не вспомнят о процессе Стоддарда.
"Oh."-Ох!..
"You did it then and you'll always do it.-Ты преуспела тогда и сумеешь сделать это снова.
Whatever you think of him, you'll always feel what I feel about his work."Всякий раз, вспоминая о нём, ты будешь испытывать то, что испытываю я, глядя на его труды.
"Gail, you're glad I did it?"- Гейл, ты рад, что я так поступила?
"Yes."-Да.
She saw him looking down at her hand that lay on the edge of the bed.Она увидела, что Винанд смотрит на её руку, лежащую на краю постели.
Then he was on his knees, his lips pressed to her hand, not raising it, not touching it with his fingers, only with his mouth.Потом он опустился на колени, и его губы прижались к её руке; он не дотронулся до неё пальцами, лишь губами.
That was the sole confession he would permit himself of what her days in the hospital had cost him.Это было единственное признание, чего стоили ему дни, проведённые ею в больнице, которое он мог себе позволить.
She lifted her other hand and moved it over his hair.Она приподняла другую руку и погладила его волосы.
She thought: It will be worse for you than if I had died, Gail, but it will be all right, it won't hurt you, there's no pain left in the world, nothing to compare with the fact that we exist: he, you and I - you've understood all that matters, though you don't know you've lost me.Она думала: "Для тебя это будет хуже, чем если бы я умерла, Г ейл, но всё будет в порядке, тебе не будет больно, потому что на свете больше нет боли; нет ничего важнее факта, что мы существуем: он, ты и я; ты уже понял, что имеет значение, хотя ещё не знаешь, что потерял меня".
He lifted his head and got up.Он поднял голову и встал:
Перейти на страницу:

Похожие книги