"Too little attention has been paid to the feminine angle of this case," wrote Sally Brent in the New Frontiers."Слишком мало внимания было уделено женскому началу в этом деле, - писала Салли Брент в "Новых рубежах".
"The part played by Mrs. Gail Wynand is certainly highly dubious, to say the least.- Роль, которую сыграла миссис Гейл Винанд, по меньшей мере сомнительна.
Isn't it just the cutest coincidence that it was Mrs. Wynand who just so conveniently sent the watchman away at just the right time?Какое интересное совпадение, что именно миссис Винанд так своевременно отослала ночью сторожа.
And that her husband is now raising the roof to defend Mr. Roark?И почему её супруг поднял такой шум в защиту мистера Рорка?
If we weren't blinded by a stupid, senseless, old-fashioned sense of gallantry where a so-called beautiful woman is concerned, we wouldn't allow that part of the case to be hushed up.Если бы мы не были ослеплены глупой, бессмысленной, старомодной галантностью, когда дело касается так называемой прекрасной дамы, мы не позволили бы замалчивать эту сторону будущего процесса.
If we weren't overawed by Mrs. Wynand's social position and the so-called prestige of her husband -who's making an utter fool of himself - we'd ask a few question about the story that she almost lost her life in the disaster.Если бы мы не относились слишком почтительно к социальному положению миссис Винанд и так называемому престижу её мужа, который позволил выставить себя последним дураком, мы бы задали несколько вопросов о том, как она чуть не погибла в катастрофе.
How do we know she did?Откуда нам знать, что всё было именно так?
Doctors can be bought, just like anybody else, and Mr. Gail Wynand is an expert in such matters.Доктора могут быть подкуплены, так же как и кое-кто ещё, мистер Гейл Винанд большой специалист в подобных делах.
If we consider all this, we might well see the outlines of something that looks like a most revolting 'design for living.'"Если принять во внимание всё это, можно различить очертания кое-чего очень похожего на самую отвратительную ложь во спасение".
"The position taken by the Wynand press," wrote a quiet, conservative newspaper, "is inexplicable and disgraceful.""Позиция, занятая прессой Винанда, - писала нейтральная консервативная газета, - необъяснима и бесчестна".
The circulation of the Banner dropped week by week, the speed accelerating in the descent, like an elevator out of control.Тираж "Знамени" снижался от недели к неделе с нарастающей скоростью, как падающий лифт.
Stickers and buttons inscribedНаклейки и значки с надписью
"We Don't Read Wynand" grew on walls, subway posts, windshields and coat lapels."Мы не читаем Винанда" появились на стенах, столбах надземки, лобовых стёклах автомашин и лацканах пиджаков.
Wynand newsreels were booed off the theater screens.Винандовские киноролики новостей освистывались в кинотеатрах.
The Banner vanished from corner newsstands; the news vendors had to carry it, but they hid it under their counters and produced it grudgingly, only upon request."Знамя" исчезло из киосков, продавцы должны были выставлять его, но они скрывали газету под прилавком и вытаскивали, брюзжа, только по требованию.
The ground had been prepared, the pillars eaten through long ago; the Cortlandt case provided the final impact.Почва была подготовлена, опоры изъедены давным-давно, дело Кортландта дало последний толчок.
Перейти на страницу:

Похожие книги