| "Yes, Gail, yes, sure. | "Да, Гейл, да, конечно. |
| But on the other hand, I think it was damn selfish of the man. | Но я считаю, что с его стороны это было чертовски эгоистично. |
| And that's the trouble with the world today -selfishness. | Все теперешние неприятности в мире - от эгоизма. |
| Too much selfishness everywhere. | Слишком уж его много повсюду. |
| That's what Lancelot Clokey said in his book - swell book, all about his childhood, you read it, saw your picture with Clokey. | Как раз об этом писал Ланселот Клоуки в своей книге... прекрасной книге, там всё о его детстве, да ты ж читал её - я видел твою фотографию с Клоуки. |
| Clokey's been all over the world, he knows what he's talking about." | Клоуки объездил весь мир, он знает, о чём пишет". |
| "Yes, Gail, but aren't you kind of old-fashioned about it? | "Да, Гейл, но не очень ли ты старомодно относишься к этому? |
| What's all that great man stuff? | Что это за шум о великом человеке? |
| What's great about a glorified bricklayer? | Что в этом возвеличенном укладчике кирпичей? |
| Who's great anyway? | И кто, собственно, велик? |
| We're all just a lot of glands and chemicals and whatever we ate for breakfast. | Все мы состоим из желёз и химических соединений и того, что едим за завтраком. |
| I think Lois Cook explained it very well in that beautiful little - what's its name? - yes, The Gallant Gallstone. | Я считаю, что Лойс Кук очень хорошо объяснила это в своей великолепной небольшой книжке - как там её?.. - да, "Доблестный камень в мочевом пузыре". |
| Yes, sir. | Да. |
| Your own Banner plugged like blazes for that little book." | Твоё же "Знамя" из кожи вон лезло, рекламируя эту книжечку". |
| "But look, Gail, he should've thought of other people before he thought of himself. | "Но послушай, Гейл, ему стоило подумать и о других людях до того, как думать о себе. |
| I think if a man's got no love in his heart he can't be much good. | Я считаю, если у человека в сердце нет любви, не очень-то он и хорош. |
| I heard that in a play last night - that was a grand play - the new one by Ike - what the hell's his last name? -you ought to see it - your own Jules Fougler said it's a brave and tender stage poem." | Я слышал, во вчерашней пьесе... великолепная вещь... последняя написанная Айком - как, чёрт возьми, его фамилия? - ты должен её посмотреть... твой Жюль Фауглер сказал, что это нежная поэма для сцены". |
| "You make out a good case, Gail, and I wouldn't know what to say against it, I don't know where you're wrong, but it doesn't sound right to me, because Ellsworth Toohey - now don't misunderstand me, I don't agree with Toohey's political views at all, I know he's a radical, but on the other hand you've got to admit that he's a great idealist with a heart as big as a house - well, Ellsworth Toohey said ... " | "Ты грамотно излагаешь, Гейл, и я не знаю, что сказать против, не знаю, где ты не прав, но что-то здесь не так, потому что Эллсворт Тухи... Пойми меня правильно, я не согласен с политическими взглядами Тухи, я знаю, что он радикал, но, с другой стороны, ты должен допустить, что он великий идеалист с очень большим сердцем, вмещающим всё, - так вот, Эллсворт Тухи сказал..." |