| "Trouble with you, Ellsworth, is you're too romantic. | - Все твои неприятности, Эллсворт, от того, что ты слишком большой романтик. |
| Too God-damn metaphysical. | Идиотский метафизик. |
| What's all the gloating about? | К чему столько шума? |
| There's no practical value to the thing. | Всё это не имеет никакой практической ценности. |
| Nothing to get your teeth into, except for a week or two. | Здесь нет ничего, во что бы ты мог вонзить зубы, разве что на недельку-другую. |
| I wish he'd blasted it when it was full of people - a few children blown to pieces - then you'd have something. | Мне бы хотелось, чтобы он взорвал дом, когда тот был полон людей, разорвало бы на части нескольких детей, тогда в твоих действиях был бы смысл. |
| Then I'd love it. | Тогда бы мне это понравилось. |
| The movement could use it. | Наше движение смогло бы это использовать. |
| But this? | Но это? |
| Hell, they'll send the fool to the clink and that's that. | Ну, бросят они этого придурка в тюрягу и всё. |
| You - a realist? | Ты - реалист? |
| You're an incurable specimen of the intelligentsia, Ellsworth, that's all you are. | Ты неизлечимый образчик интеллигента, Эллсворт, вот что ты такое. |
| You think you're the man of the future? | Ты считаешь себя человеком будущего? |
| Don't kid yourself, sweetheart. | Не смеши самого себя, милый. |
| I am." | Человек будущего - это я. |
| Toohey sighed. | Тухи вздохнул: |
| "You're right, Gus," he said. | -Ты прав, Гэс, - сказал он. |
| 14. | XIV |
| "IT'S kind of you, Mr. Toohey," said Mrs. Keating humbly. | - Как любезно с вашей стороны, мистер Тухи, -смиренно произнесла миссис Китинг. |
| "I'm glad you came. | - Рада, что вы пришли. |
| I don't know what to do with Petey. | Уж не знаю, что и делать с Питером. |
| He won't see anyone. | Он никого не хочет видеть. |
| He won't go to his office. | Не хочет ходить в своё бюро. |
| I'm scared, Mr. Toohey. | Я боюсь, мистер Тухи. |
| Forgive me, I mustn't whine. | Извините меня, я не должна жаловаться. |
| Maybe you can help, pull him out of it. | Возможно, вы сможете что-то сделать, вывести его из этого состояния. |
| He thinks so much of you, Mr. Toohey." | Он высоко вас ценит, мистер Тухи. |
| "Yes, I'm sure. | - Да, я в этом убеждён. |
| Where is he?" | Но где он? |
| "Right here. | - Сюда, пожалуйста. |