| You'll tell the truth. | Расскажешь правду. |
| You'll tell them who designed Cortlandt and why." | Расскажешь, кто спроектировал Кортландт и почему. |
| "I designed it." | - Я его спроектировал. |
| "If you want to say that on the stand, you'd better do something about your muscular control. | - Если ты хочешь повторить это на суде, постарайся лучше контролировать себя. |
| What are you shaking for?" | Чего ты трясёшься? |
| "Leave me alone." | - Оставь меня в покое. |
| "Too late, Petey. | - Слишком поздно, Пит. |
| Ever read Faust?" | Ты читал "Фауста"? |
| "What do you want?" | - Чего ты хочешь? |
| "Howard Roark's neck." | - Голову Говарда Рорка. |
| "He's not my friend. | - Он мне не друг. |
| He's never been. | И никогда им не был. |
| You know what I think of him." | Ты знаешь, что я о нём думаю. |
| "I know, you God-damn fool! | - Я знаю, идиот чёртов! |
| I know you've worshipped him all your life. | Знаю, что ты обожествлял его всю свою жизнь. |
| You've knelt and worshipped, while stabbing him in the back. | Стоял на коленях, молясь на него, и в то же время хотел ударить ножом в спину. |
| You didn't even have the courage of your own malice. | У тебя даже не хватило храбрости осуществить своё намерение. |
| You couldn't go one way or the other. | Ты никак не мог выбрать свой собственный путь. |
| You hated me - oh, don't you suppose I knew it? - and you followed me. | Ты ненавидел меня - о, ты не предполагал, что я это знаю! - и следовал за мной. |
| You loved him and you've destroyed him. | Ты любил его, и ты убивал его. |
| Oh, you've destroyed him all right, Petey, and now there's no place to run, and you'll have to go through with it!" | О, ты его убил по-настоящему, Пит, и теперь от этого не скроешься, тебе придётся идти до конца! |
| "What's he to you? | - А тебе что? |
| What difference does it make to you?" | Какая тебе разница? |
| "You should have asked that long ago. | - Тебе надо было спросить об этом давно. |
| But you didn't. | Но ты не спросил. |
| Which means that you knew it. | А это значит, что ты знаешь ответ. |
| You've always known it. | Всегда знал. |
| That's what's making you shake. | Именно это и заставляет тебя трястись. |
| Why should I help you lie to yourself? | Зачем мне помогать тебе лгать самому себе? |
| I've done that for ten years. | Я делал это десять лет. |
| That's what you came to me for. | Все идут ко мне за этим. |