| Keating got up. He dragged his feet to a dresser, opened a drawer, took out a crumpled piece of paper and handed it to Toohey. | Китинг встал, потащился к платяному шкафу, открыл ящик, вытащил мятый лист бумаги и протянул его Тухи. |
| It was his contract with Roark. | Это был его контракт с Рорком. |
| Toohey read it and chuckled once, a dry snap of sound. | Тухи прочёл его, сухо и коротко рассмеялся. |
| Then he looked at Keating. | Потом взглянул на Китинга: |
| "You're a complete success, Peter, as far as I'm concerned. | - Да, Питер, ты моя большая удача. |
| But at times I have to want to turn away from the sight of my successes." | Но иногда приходится отвернуться, чтобы не видеть собственных удач. |
| Keating stood by the dresser, his shoulders slumped, his eyes empty. | Китинг стоял у шкафа - плечи опущены, глаза пустые. |
| "I didn't expect you to have it in writing like that, with his signature. | - Вот уж не ожидал, что у тебя всё записано и он подписался. |
| So that's what he's done for you - and this is what you do in return ... No, I take back the insults, Peter. | Итак, вот что он сделал для тебя... и вот что ты сделал в ответ... Беру назад все оскорбления, Питер. |
| You had to do it. | Ты должен был сделать это. |
| Who are you to reverse the laws of history? | Кто ты такой, чтобы повернуть вспять законы истории? |
| Do you know what this paper is? | Ты знаешь, что это за документ? |
| The impossible perfect, the dream of the centuries, the aim of all of mankind's great schools of thought. | Это невозможное совершенство, мечта столетий, цель всех великих школ человеческой мысли. |
| You harnessed him. | Ты набросил на него узду. |
| You made him work for you. | Заставил его работать на себя. |
| You took his achievement, his reward, his money, his glory, his name. | Забрал его свершение, его награду, его деньги, его славу, его имя. |
| We only thought and wrote about it. | Мы только думали и писали об этом. |
| You gave a practical demonstration. | Ты продемонстрировал это на практике. |
| Every philosopher from Plato up should thank you. | Все философы, начиная с Платона, должны тебя благодарить. |
| Here it is, the philosopher's stone - for turning gold into lead. | Вот он - философский камень, способный превращать золото в свинец. |
| I should be pleased, but I guess I'm human and I can't help it, I'm not pleased, I'm just sick. | Мне должно быть приятно, но я - человек и ничего не могу с этим поделать, мне неприятно. Меня воротит от этого. |
| The others, Plato and all the rest, they really thought it would turn lead into gold. | Другие, Платон и остальные, они действительно считали, что этот камень может превращать свинец в золото. |
| I knew the truth from the first. | Я знал правду с самого начала. |