| He could smell the odor of the river, and there were wads of fog over the rare lights. | Он чувствовал запах реки, вокруг редких огней дымился туман. |
| He was in Hell's Kitchen. | Он был в Адской Кухне. |
| The facades of the buildings around him were like the walls of secret backyards suddenly exposed: decay without reticence, past the need of privacy or shame. | Фасады домов вокруг выглядели так, будто стены внутренних дворов вывернулись наружу, бесстыдно обнажив неприглядную тайну упадка, равнодушно выставленного напоказ. |
| He heard shrieks coming from a saloon on a corner; he could not tell whether it was joy or brawling. | Из закусочной на углу доносились крики то ли веселья, то ли ссоры. |
| He stood in the middle of a street. | Он остановился посреди улицы. |
| He looked slowly down the mouth of every dark crevice, up the streaked walls, to the windows, to the roofs. | Он внимательно рассматривал каждую тёмную щель, заколоченные стены, крыши и окна. |
| I never got out of here. | Я так и не выбрался отсюда. |
| I never got out. | Я так и не выбрался. |
| I surrendered to the grocery man - to the deck hands on the ferryboat - to the owner of the poolroom. | Я сдался перед зеленщиком, перед матросами на пароме, перед владельцем игорного дома. |
| You don't run things around here. | Не ты здесь главный. |
| You don't run things around here. | Не ты здесь главный. |
| You've never run things anywhere, Gail Wynand. | И не был главным нигде и никогда, Гейл Винанд. |
| You've only added yourself to the things they ran. | Ты просто увеличил собой число тех, кем распоряжаются. |
| Then he looked up, across the city, to the shapes of the great skyscrapers. | Потом он взглянул поверх домов, туда, где вдалеке высились небоскрёбы. |
| He saw a string of lights rising unsupported in black space, a glowing pinnacle anchored to nothing, a small, brilliant square hanging detached in the sky. | Он увидел лишь обозначенные огнями контуры; огни, казалось, плыли без опоры в чёрном небе -горный пик, подвешенный в воздухе, небольшой светящийся шпиль, спустившийся сверху. |
| He knew the famous buildings to which these belonged, he could reconstruct their forms in space. | Он знал эти шпили и мог представить здания целиком. |
| He thought, you're my judges and witnesses. | Вы мои судьи, думал он, и свидетели. |
| You rise, unhindered, above the sagging roofs. | Вы вольно возвышаетесь над прогнувшимися крышами. |
| You shoot your gracious tension to the stars, out of the slack, the tired, the accidental. | Вы выстреливаете шпилями в небеса, преодолевая тяготение и усталость, вялость и безволие. |
| The eyes one mile out on the ocean will see none of this and none of this will matter, but you will be the presence and the city. | Глаз слаб и уже через милю не увидит этого всплеска воли, но вы остаётесь, вы существуете -и вы, и город. |
| As down the centuries, a few men stand in lonely rectitude that we may look and say, there is a human race behind us. | Так и в веках немногие мужи стоят одиноко, но неколебимо, чтобы мы могли оглянуться и сказать: есть истина в человеке. |