| Nothing has changed for me. | Для меня ничего не изменилось. |
| You're still what you were. | Ты тот же, что и раньше. |
| I'm not saying that I forgive you, because there can be no such question between us. | Это не значит, что я тебя прощаю, потому что между нами такое невозможно. |
| But if you can't forgive yourself, will you let me do it? | Но если ты не можешь простить себя, позволь мне сделать это. |
| Let me say that it doesn't matter, it's not the final verdict on you. | Позволь мне сказать, что это не важно, это не окончательный приговор. |
| Give me the right to let you forget it. | Дай мне право позволить тебе забыть. |
| Go on just on my faith until you've recovered. | Живи с этой моей верой, пока не оправишься. |
| I know it's something no man can do for another, but if I am what I've been to you, you'll accept it. | Знаю, что нельзя сделать это за другого, но, если я остался для тебя тем, кем был раньше, ты согласишься. |
| Call it a blood transfusion. | Назови это переливанием крови. |
| You need it. | Тебе это нужно. |
| Take it. | Так прими же. |
| It's harder than fighting that strike. | Это труднее, чем бороться со стачкой. |
| Do it for my sake, if that will help you. | Сделай так для меня, если это поможет тебе. |
| But do it. | Но сделай. |
| Come back. | Вернись. |
| There will be another chance. | Ещё будут возможности. |
| What you think you've lost can neither be lost nor found. | То, что ты считаешь утраченным, нельзя ни утратить, ни обрести. |
| Don't let it go." | Не дай этому исчезнуть!" |
| The letter came back to Roark, unopened. | Письмо вернулось к Рорку не вскрытым. |
| Alvah Scarret ran the Banner. | "Знаменем" управлял Альва Скаррет. |
| Wynand sat in his office. | Винанд сидел у себя в кабинете. |
| He had removed Roark's picture from the wall. | Он снял со стены портрет Рорка. |
| He attended to advertising contracts, expenses, accounts. | Он занимался рекламой, контрактами, счетами. |
| Scarret took care of the editorial policy. | Редакционную политику определял Скаррет. |
| Wynand did not read the contents of the Banner. | Винанд не интересовался содержанием газеты. |
| When Wynand appeared in any department of the building, the employees obeyed him as they had obeyed him before. | Когда Винанд появлялся в отделах, его слушались, как прежде. |
| He was still a machine and they knew that it was a machine more dangerous than ever: a car running downhill, without combustion or brakes. | Он продолжал действовать как механизм, и люди знали, что этот механизм стал ещё опаснее, чем раньше, - машина, катящаяся с горы без тормозов и с выключенным мотором. |
| He slept in his penthouse. | Ночевал он в городской квартире. |