"You should have told me which one of your star sapphires I gave you."- Тебе надо было сказать, какое из твоих колец с сапфирами было моим подарком.
"I've never had any.- У меня нет ни одного.
I don't like star sapphires."Я не люблю большие сапфиры.
"That was a more thorough job of dynamiting than Cortlandt."-Ты заложила мину посильнее, чем Кортландт.
"Yes.-Да.
Now Gail is blasted over to the side where he belongs.Теперь Гейла отбросит туда, где ему место.
So he thinks you're an 'unprincipled, antisocial type of man'?Он считает, что ты беспринципный, общественно опасный тип?
Now let him see the Banner smearing me also.Посмотрим, как "Знамя" будет поносить и меня в придачу.
Why should he be spared that?Почему он должен быть избавлен от этого?
Sorry. Howard, I don't have your sense of mercy.Прости, Говард, но я не так милосердна, как ты.
I've read that editorial.Я читала ту передовицу.
Don't comment on this.Можешь не комментировать.
Don't say anything about self-sacrifice or I'll break and ... and I'm not quite as strong as that sheriff is probably thinking.Не говори о самопожертвовании, а то я не удержусь и... не такой уж я крепкий орешек, как, вероятно, подумал шериф.
I didn't do it for you.Я сделала это не ради тебя.
I've made it worse for you - I've added scandal to everything else they'll throw at you.Тебе от этого лишь вред. Я подлила масла в огонь, мало тебе было без этого.
But, Howard, now we stand together - against all of them.Но, Говард, теперь мы заодно против них всех.
You'll be a convict and I'll be an adulteress.Ты будешь арестантом, а я прелюбодейкой.
Howard, do you remember that I was afraid to share you with lunch wagons and strangers' windows?Г овард, помнишь, я боялась делить тебя с закусочными-вагончиками и чужими окнами?
Now I'm not afraid to have this past night smeared all over their newspapers.Теперь я не боюсь, что эту ночь распишут во всех газетах.
My darling, do you see why I'm happy and why I'm free?"Милый, теперь ты понимаешь, почему я счастлива и почему свободна?
He said:Он ответил:
"I'll never remind you afterward that you're crying, Dominique."- Я никогда не напомню тебе, Доминик, что сейчас ты плачешь.
The story, including the pyjamas, the dressing gown, the breakfast table and the single bed, was in all the afternoon papers of New York that day.Все вечерние газеты Нью-Йорка рассказали обо всех подробностях, включая пижаму, халат, утренний кофе и односпальную кровать.
Alvah Scarret walked into Wynand's office and threw a newspaper down on his desk.Альва Скаррет зашёл в кабинет Винанда и бросил газету ему на стол.
Перейти на страницу:

Похожие книги