Katie, listen, yesterday I was standing at the window in my room, and I thought of you, and I wanted so much to have you with me, I almost called you, only it was too late.Кэти, слушай, я вчера стоял у окна в своей комнате и думал о тебе, и мне так захотелось, чтобы ты была рядом. Я чуть не позвонил тебе, но было уже поздно.
I get so terribly lonely for you like that, I ... "Иногда мне так без тебя бывает тоскливо, и я...
She listened, her arms about his neck.Она слушала, обвив руками его шею.
And then he saw her looking suddenly past him, her mouth opened in consternation; she jumped up, dashed across the room, and crawled on her hands and knees to reach a lavender envelope lying under a desk.А потом он увидел, как она, скользнув взглядом мимо него, вдруг открыла рот от ужаса. Кэтрин вскочила, пробежала через комнату, опустилась на четвереньки, заползла под письменный стол и достала оттуда бледно-лиловый конверт.
"Now what on earth?" he demanded angrily.- Что ещё такое? - сердито спросил он.
"It's a very important letter," she said, still kneeling, the envelope held tightly in her little fist, "it's a very important letter and there it was, practically in the wastebasket, I might have swept it out without noticing.- Очень важное письмо, - сказала она, не поднимаясь с колен и сжав конверт в своём кулачке. - Это очень важное письмо, и оно очутилось под столом, чуть ли не в мусорной корзине. Я бы его выкинула и не заметила.
It's from a poor widow who has five children and her eldest son wants to be an architect and Uncle Ellsworth is going to arrange a scholarship for him."Это от бедной вдовы. У неё пятеро детей, и старший хочет быть архитектором, а дядя Эллсворт собирается устроить ему стипендию.
"Well," said Keating, rising,-Так, - сказал Китинг, поднимаясь с кресла.
"I've had just about enough of this.- С меня довольно.
Let's get out of here, Katie.Пошли отсюда, Кэти.
Let's go for a walk.Прогуляемся.
It's beautiful out tonight.На улице сейчас чудесно.
You don't seem to belong to yourself in here."А здесь ты сама не своя.
"Oh, fine!- Ой, здорово!
Let's go for a walk."Пойдём гулять.
Outside, there was a mist of snow, a dry, fine, weightless snow that hung still in the air, filling the narrow tanks of streets.На улице стояла сплошная пелена из мелких, сухих, невесомых снежинок. Она неподвижно висела в воздухе, заполняя узкие проёмы улиц.
They walked together, Catherine's arm pressed to his, their feet leaving long brown smears on the white sidewalks.Питер и Кэтрин шли, прижавшись друг к другу, и их следы оставляли длинные коричневые лунки на белых тротуарах.
They sat down on a bench in Washington Square.На Вашингтон-сквер они присели на скамейку.
The snow enclosed the Square, cutting them off from the houses, from the city beyond.Площадь окутал снег, отрезав их от окружающих домов, от раскинувшегося позади города.
Through the shadow of the arch, little dots of light rolled past them, steel-white, green and smeared red.Через тень арки мимо них пролетали точечки огней - белых, зелёных, тускло-красных.
She sat huddled close to him.Кэтрин сидела, прижавшись к Питеру.
He looked at the city.Он смотрел на город.
Перейти на страницу:

Похожие книги