He had always been afraid of it and he was afraid of it now; but he had two fragile protections: the snow and the girl beside him.Этого города он всегда боялся, не перестал бояться и сейчас. Правда, у него были два не очень сильных защитника - снег и девушка рядом с ним.
"Katie," he whispered,- Кэти, - прошептал он.
"Katie ... "- Кэти...
"I love you, Peter ... "- Я люблю тебя, Питер...
"Katie," he said, without hesitation, without emphasis, because the certainty of his words allowed no excitement, "we're engaged, aren't we?"- Кэти, - произнёс он без колебаний, - мы помолвлены, да?
He saw her chin move faintly as it dropped and rose to form one word.Он увидел лёгкое движение её подбородка, сначала вниз, а потом вверх, и с её губ слетело одно только слово.
"Yes," she said calmly, so solemnly that the word sounded indifferent.- Да, - проговорила она настолько спокойно и серьёзно, что голос её мог бы со стороны показаться безразличным.
She had never allowed herself to question the future, for a question would have been an admission of doubt.Она никогда не задавала себе вопросов о собственном будущем, ведь вопросы означают наличие сомнения.
But she knew, when she pronounced the "yes," that she had waited for this and that she would shatter it if she were too happy.Но, произнося "да", она понимала, что долго ждала этого момента и может всё погубить, если даст волю чувствам и признает, что очень счастлива.
"In a year or two," he said holding her hand tightly, "we'll be married.- Через год или два, - сказал он, сжимая её ладонь,- мы поженимся.
Just as soon as I'm on my feet and set with the firm for good.Как только я встану на ноги и окончательно обоснуюсь в фирме.
I have mother to take care of, but in another year it will be all right."Мне же надо ещё и о матери заботиться, но через год всё образуется.
He tried to speak as coldly, as practically as he could, not to spoil the wonder of what he felt.- Он говорил нарочито бесстрастно, чтобы не спугнуть ощущение переживаемого чуда.
"I'll wait, Peter," she whispered.- Я подожду, Питер, - прошептала она.
"We don't have to hurry."- Нам незачем спешить.
"We won't tell anyone, Katie ... It's our secret, just ours until ... " And suddenly a thought came to him, and he realized, aghast, that he could not prove it had never occurred to him before; yet he knew, in complete honesty, even though it did astonish him, that he had never thought of this before.-Мы никому не скажем, Кэти... Это будет наша тайна, только наша, пока... - И тут он замер, поражённый одной мыслью, тем более неприятной, что он был не в силах доказать, что эта мысль до сего момента ему в голову не приходила. И всё же он мог честно признаться себе, что это, как ни странно, было именно так.
He pushed her aside. He said angrily: "Katie! You won't think that it's because of that great, damnable uncle of yours?"Он резко отстранил Кэтрин и сердито спросил: -Кэти, ты не думаешь, что это из-за твоего чёртова великого дядюшки?
She laughed; the sound was light and unconcerned, and he knew that he was vindicated.Она рассмеялась, легко и беззаботно, и он понял, что оправдан.
Перейти на страницу:

Похожие книги