| She sat hunched, her knees drawn tight together. | Кэтрин сидела, сгорбившись, тесно сжав колени. |
| She said, her voice lower and more natural, with the first released sound of pain in it: | Она заговорила, и, поскольку в голосе её изливалось страдание, он зазвучал тише и естественнее: |
| "You have such a nice place ... So warm and roomy ... Can you open the windows any time you want to?" | -У тебя такой хороший дом... Тёплый, просторный... Ты можешь открывать окна всегда, когда захочешь? |
| "Katie darling," he said gently, "what happened?" | - Кэти, милая, - ласково спросил он, - что случилось? |
| "Nothing. | - Ничего. |
| It's not that anything really happened. | На самом деле ничего не случилось. |
| Only I had to speak to you. | Только я должна поговорить с тобой. |
| Now. Tonight." | Сегодня же. Сейчас. |
| He looked at Mrs. Keating. | Он посмотрел на миссис Китинг. |
| "If you'd rather ... " | - Если хочешь... |
| "No. | - Нет. |
| It's perfectly all right. | Всё нормально. |
| Mrs. Keating can hear it. | Миссис Китинг может это слышать. |
| Maybe it's better if she hears it." | Может быть, будет даже лучше, если она услышит. |
| She turned to his mother and said very simply: "You see, Mrs. Keating, Peter and I are engaged." | - Она обернулась к миссис Китинг и самым обычным тоном произнесла: - Видите ли, миссис Китинг, мы с Питером помолвлены. |
| She turned to him and added, her voice breaking: "Peter, I want to be married now, tomorrow, as soon as possible." | - Повернувшись к нему, она добавила дрогнувшим голосом: - Питер, я хочу, чтобы наша свадьба была сегодня, завтра - как можно быстрее. |
| Mrs. Keating's hand descended slowly to her lap. | Рука миссис Китинг медленно опустилась на колено. |
| She looked at Catherine, her eyes expressionless. She said quietly, with a dignity Keating had never expected of her: | Она посмотрела на Кэтрин без всякого выражения и произнесла спокойно, с достоинством, которого Китинг от неё никак не ожидал: |
| "I didn't know it, I am very happy, my dear." | - Я этого не знала. Я очень рада, дорогая. |
| "You don't mind? | -Так вы не против? |
| You really don't mind at all?" Catherine asked desperately. | Вы действительно совсем не против? - в отчаянии спросила Кэтрин. |
| "Why, child, such things are to be decided only by you and my son." | - Отчего же, дитя моё? Такие вещи решать только вам и моему сыну. |
| "Katie!" he gasped, regaining his voice. | - Кэти! - выдохнул он, как только к нему вернулся голос. |
| "What happened? | - Что произошло? |
| Why as soon as possible?" | Почему как можно скорее? |