| He looked at her. He asked slowly: | Он посмотрел на неё и медленно спросил: |
| "Have you seen Austen Heller's house?" | - Вы видели дом Остина Хэллера? |
| "No, though I did want to see it, but how could I? | - Нет. Мне хотелось бы посмотреть, только как? |
| - I've never met Mr. Heller, I'm only his fan, just that, a plain, ordinary fan, what is he like in person? - you must tell me, I'm dying to hear it - no, I haven't seen his house, it's somewhere up in Maine, isn't it?" | Я не знакома с мистером Хэллером лично, я только его поклонница, так, простая, обыкновенная поклонница. Каков он из себя? Вы должны рассказать мне, я до смерти хочу услышать это, нет, я не видела его дом, он же где-то в штате Мэн, не так ли? |
| Roark took photographs out of the desk drawer and handed them to her. | Рорк вынул фотографии из ящика стола и передал их ей. |
| "This," he said, "is the Heller house." | - Это, - сказал Рорк, - дом Хэллера. |
| She looked at the photographs, her glance like water skimming off their glossy surfaces, and threw them down on the desk. | Она взглянула на фотографии - её быстрый взгляд словно вода мазнул по глянцевой поверхности - и бросила их на стол. |
| "Very interesting," she said. "Most unusual. Quite stunning. | - Очень интересно, - сказала она, - крайне необычно, совершенно ошеломляюще. |
| But, of course, that's not what I want. | Но конечно, это не то, что я хочу. |
| That kind of a house wouldn't express my personality. | Дом такого типа не выразит моего характера. |
| My friends tell me I have the Elizabethan personality." | Друзья говорят, что у меня характер елизаветинского склада. |
| Quietly, patiently, he tried to explain to her why she should not build a Tudor house. | Он попытался спокойно и терпеливо объяснить, почему не следует строить тюдор. |
| She interrupted him in the middle of a sentence. | Она прервала его в середине фразы: |
| "Look here, Mr. Roark, you're not trying to teach me something, are you? | - Послушайте, мистер Рорк, уж не пытаетесь ли вы меня учить? |
| I'm quite sure that I have good taste, and I know a great deal about architecture, I've taken a special course at the club. | Я абсолютно уверена в том, что у меня хороший вкус, и я много знаю об архитектуре - я брала специальные уроки в клубе. |
| My friends tell me that I know more than many architects. | Друзья говорят, что я знаю больше многих архитекторов. |
| I've quite made up my mind that I shall have an English Tudor house. I do not care to argue about it." | Я вполне утвердилась в намерении построить дом в стиле английский тюдор и не желаю спорить об этом. |
| "You'll have to go to some other architect, Mrs. Wilmot." | - Тогда вам нужно обратиться к какому-нибудь другому архитектору, миссис Уилмот. |
| She stared at him incredulously. | Она ошеломлённо уставилась на него: |
| "You mean, you're refusing the commission?" | - Вы хотите сказать, что отказываетесь от заказа? |
| "Yes." | -Да. |
| "You don't want my commission?" | - Вы не хотите принять мой заказ? |
| "No." | - Нет. |
| "But why?" | - Но почему? |