He looked at her. He asked slowly:Он посмотрел на неё и медленно спросил:
"Have you seen Austen Heller's house?"- Вы видели дом Остина Хэллера?
"No, though I did want to see it, but how could I?- Нет. Мне хотелось бы посмотреть, только как?
- I've never met Mr. Heller, I'm only his fan, just that, a plain, ordinary fan, what is he like in person? - you must tell me, I'm dying to hear it - no, I haven't seen his house, it's somewhere up in Maine, isn't it?"Я не знакома с мистером Хэллером лично, я только его поклонница, так, простая, обыкновенная поклонница. Каков он из себя? Вы должны рассказать мне, я до смерти хочу услышать это, нет, я не видела его дом, он же где-то в штате Мэн, не так ли?
Roark took photographs out of the desk drawer and handed them to her.Рорк вынул фотографии из ящика стола и передал их ей.
"This," he said, "is the Heller house."- Это, - сказал Рорк, - дом Хэллера.
She looked at the photographs, her glance like water skimming off their glossy surfaces, and threw them down on the desk.Она взглянула на фотографии - её быстрый взгляд словно вода мазнул по глянцевой поверхности - и бросила их на стол.
"Very interesting," she said. "Most unusual. Quite stunning.- Очень интересно, - сказала она, - крайне необычно, совершенно ошеломляюще.
But, of course, that's not what I want.Но конечно, это не то, что я хочу.
That kind of a house wouldn't express my personality.Дом такого типа не выразит моего характера.
My friends tell me I have the Elizabethan personality."Друзья говорят, что у меня характер елизаветинского склада.
Quietly, patiently, he tried to explain to her why she should not build a Tudor house.Он попытался спокойно и терпеливо объяснить, почему не следует строить тюдор.
She interrupted him in the middle of a sentence.Она прервала его в середине фразы:
"Look here, Mr. Roark, you're not trying to teach me something, are you?- Послушайте, мистер Рорк, уж не пытаетесь ли вы меня учить?
I'm quite sure that I have good taste, and I know a great deal about architecture, I've taken a special course at the club.Я абсолютно уверена в том, что у меня хороший вкус, и я много знаю об архитектуре - я брала специальные уроки в клубе.
My friends tell me that I know more than many architects.Друзья говорят, что я знаю больше многих архитекторов.
I've quite made up my mind that I shall have an English Tudor house. I do not care to argue about it."Я вполне утвердилась в намерении построить дом в стиле английский тюдор и не желаю спорить об этом.
"You'll have to go to some other architect, Mrs. Wilmot."- Тогда вам нужно обратиться к какому-нибудь другому архитектору, миссис Уилмот.
She stared at him incredulously.Она ошеломлённо уставилась на него:
"You mean, you're refusing the commission?"- Вы хотите сказать, что отказываетесь от заказа?
"Yes."-Да.
"You don't want my commission?"- Вы не хотите принять мой заказ?
"No."- Нет.
"But why?"- Но почему?
Перейти на страницу:

Похожие книги