No one could tell whether it was esthetic appreciation or hatred of his mother or both.Трудно сказать, было это заявление продиктовано эстетическим чувством, враждебностью к матери или тем и другим вместе.
Whitford Sanborn swayed with every new current.Уайтфорд Сэнборн колебался в соответствии с услышанными мнениями.
He would mutter:Он ворчал:
"Well, now, not mullions, of course, that's utter rubbish, but couldn't you give her a cornice, Mr. Roark, to keep peace in the family?"Ну хорошо, конечно, никаких стоек, это полная ерунда, но почему бы вам не сделать карниз, мистер Рорк, ради сохранения мира в семье?
Just a kind of a crenelated cornice, it wouldn't spoil anything.Обыкновенный такой зубчатый карниз, он ведь ничего не испортит.
Or would it?"Или всё же испортит?"
The arguments ended when Roark declared that he would not build the house unless Mr. Sanborn approved the sketches just as they were and signed his approval on every sheet of the drawings. Mr. Sanborn signed.Споры окончились после того, как Рорк заявил, что не будет строить дом, если мистер Сэнборн не одобрит эскизы такими, какие они есть, и не распишется на каждом листе чертежей.
Mrs. Sanborn was pleased to learn, shortly afterward, that no reputable contractor would undertake the erection of the house.Миссис Сэнборн была весьма довольна, узнав через некоторое время, что ни один уважаемый подрядчик не берётся за возведение дома.
"You see?" she stated triumphantly."Видишь?" - говорила она торжествующе.
Mr. Sanborn refused to see.Мистер Сэнборн отказывался видеть.
He found an obscure firm that accepted the commission, grudgingly and as a special favor to him.Он нашёл неизвестную фирму, принявшую заказ неохотно, как особое ему одолжение.
Mrs. Sanborn learned that she had an ally in the contractor, and she broke social precedent to the extent of inviting him for tea.Миссис Сэнборн узнала, что в лице подрядчика обрела союзника, и в нарушение всех светских правил пригласила его на чай.
She had long since lost all coherent ideas about the house; she merely hated Roark.У неё давно уже не было никаких вразумительных мыслей относительно дома, она просто ненавидела Рорка.
Her contractor hated all architects on principle.Подрядчик ненавидел всех архитекторов из принципа.
The construction of the Sanborn house proceeded through the months of summer and fall, each day bringing new battles.Строительство дома Сэнборнов продолжалось в течение лета и осени, и каждый день возникали новые стычки.
"But, of course, Mr. Roark, I told you I wanted three closets in my bedroom, I remember distinctly, it was on a Friday and we were sitting in the drawing room and Mr. Sanborn was sitting in the big chair by the window and I was ... What about the plans?"Ну конечно, мистер Рорк, я сказала вам, что хочу в спальне три стенных шкафа, я отчётливо помню, это было в пятницу, мы сидели в гостиной, мистер Сэнборн в большом кресле у окна, а я... Что насчёт чертежей?
What plans?Каких чертежей?
How do you expect me to understand plans?"Да как вы могли подумать, что я разбираюсь в чертежах?",
"Aunt Rosalie says she can't possibly climb a circular stairway, Mr. Roark."Тётушка Розали говорит, что ей не по силам взбираться по винтовой лестнице, мистер Рорк.
Перейти на страницу:

Похожие книги