| What are we going to do? | Что прикажете делать? |
| Select our guests to fit your house?" | Подбирать гостей в соответствии с домом?", |
| "Mr. Hulburt says that kind of ceiling won't hold ... Oh yes, Mr. Hulburt knows a lot about architecture. | "Мистер Халберт говорит, что такие перекрытия не выдержат... О да, мистер Халберт многое знает об архитектуре. |
| He's spent two summers in Venice." | Он провёл два лета в Венеции", |
| "June, poor darling, says her room will be dark as a cellar ... Well, that's the way she feels, Mr. Roark. | "Джун, бедняжка, говорит, что её комната будет тёмной, как погреб... Ну, у неё такое чувство, мистер Рорк. |
| Even if it isn't dark, but if it makes her feel dark, it's the same thing." | Даже если комната и не тёмная, а просто кажется тёмной - это одно и то же". |
| Roark stayed up nights, redrafting the plans for the alterations which he could not avoid. | Рорк не спал ночами, переделывая чертежи, внося в них те изменения, избежать которых оказалось невозможно. |
| It meant days of tearing down floors, stairways, partitions already erected; it meant extras piling up on the contractor's budget. | Это означало многодневный снос уже возведённых перекрытий, лестниц, стен и ложилось дополнительным бременем на смету подрядчика. |
| The contractor shrugged and said: | Подрядчик пожимал плечами: |
| "I told you so. | "Я вам так и говорил. |
| That's what always happens when you get one of those fancy architects. | Вот как бывает, когда приглашают одного из этих зазнаек-архитекторов. |
| You wait and see what this thing will cost you before he gets through." | Погодите, вы увидите, сколько ещё придётся выложить, пока он управится". |
| Then, as the house took shape, it was Roark who found that he wanted to make a change. | Затем, когда дом был в основном построен, уже сам Рорк понял, что хочет внести изменения. |
| The eastern wing had never quite satisfied him. | Восточное крыло не удовлетворяло его с самого начала. |
| Watching it rise, he saw the mistake he had made and the way to correct it; he knew it would bring the house into a more logical whole. | Увидев его в камне, он понял, в чём заключался просчёт и как его исправить; он знал, что это изменение придаст зданию большую логичность и целостность. |
| He was making his first steps in building and they were his first experiments. He could admit it openly. | Он был ещё неопытен в строительстве и мог открыто признать свои промахи. |
| But Mr. Sanborn refused to allow the change; it was his turn. | Но теперь уже мистер Сэнборн отказался оплатить изменения. |
| Roark pleaded with him; once the picture of that new wing had become clear in Roark's mind he could not bear to look at the house as it stood. | Рорк обратился к нему с просьбой; однажды ясно увидев образ нового крыла, он больше не мог видеть дом таким, каким он был. |
| "It's not that I disagree with you," Mr. Sanborn said coldly, "in fact, I do think you're right. | - В общем, - холодно сказал мистер Сэнборн, - вы, пожалуй, правы. |
| But we cannot afford it. | Но мы не можем себе этого позволить. |
| Sorry." | Извините. |