He knew he would hear no simple, confessing helplessness in her voice; he knew the intimacy was ended, even though her words, when she spoke, were more intimate and revealing than anything she had said; but she spoke as if she did not care what she revealed or to whom:Он знал, что больше не услышит в её голосе простой доверчивой беспомощности, знал, что момент близости кончился, даже несмотря на то, что её слова, когда она заговорила, были более откровенными, чем всё, что она говорила раньше; но она произносила их так, будто ей было безразлично, в чём и кому она признаётся:
"I suppose I'm one of those freaks you hear about, an utterly frigid woman.- Полагаю, я одна из тех уродов, о которых ты слышал, - совершенно фригидная женщина.
I'm sorry, Peter.Прости, Питер.
You see?Понимаешь?
You have no rivals, but that includes you also.У тебя нет соперников, но и ты не претендент.
A disappointment, darling?"Ты разочарован, дорогой?
"You ... you'll outgrow it ... some day ... "-Ты... Это пройдёт с возрастом... когда-нибудь...
"I'm really not so young, Peter.- На самом деле я не так молода, Питер.
Twenty-five.Мне двадцать пять.
It must be an interesting experience to sleep with a man.Должно быть, это интересный эксперимент -переспать с мужчиной.
I've wanted to want it.Я хотела бы этого захотеть.
I should think it would be exciting to become a dissolute woman.Думаю, интересно было бы стать распутной женщиной.
I am, you know, in everything but in fact ... Peter, you look as if you were going to blush in a moment, and that's very amusing."Знаешь, честно говоря, я... Питер, у тебя такой вид, будто ты сейчас покраснеешь. Это очень забавно.
"Dominique!- Доминик!
Haven't you ever been in love at all?Ты вообще никогда не была влюблена?
Not even a little?"Даже самую малость?
"I haven't.- Нет, не была.
I really wanted to fall in love with you.Я действительно хотела влюбиться в тебя.
I thought it would be convenient.Думаю, это было бы удобно.
I'd have no trouble with you at all.С тобой у меня совсем не было бы забот.
But you see? I can't feel anything.Но, видишь ли, я ничего не чувствую.
I can't feel any difference, whether it's you or Alvah Scarret or Lucius Heyer."Мне всё равно - ты, Альва Скаррет или Лусиус Хейер.
He got up.Он встал.
He did not want to look at her. He walked to a window and stood, staring out, his hands clasped behind his back.Не желая смотреть на неё, он подошёл к окну и стал пристально вглядываться в него, сжав руки за спиной.
He had forgotten his desire and her beauty, but he remembered now that she was Francon's daughter.Он позабыл о своей страсти и о её красоте, но вспомнил теперь, что она - дочь Франкона.
"Dominique, will you marry me?"- Доминик, ты выйдешь за меня замуж?
Перейти на страницу:

Похожие книги