If he failed in that competition - and he knew he was to fail - Francon would be shocked and disillusioned; then if Heyer died, as he could die at any moment, Francon would hesitate - in the bitter aftermath of a public humiliation - to accept Keating as his partner; if Francon hesitated, the game was lost.Если он проиграет этот конкурс (а он не сомневался, что проиграет), Франкон будет неприятно удивлён и разочарован. В таком случае, если Хейер умрёт (а умереть он может в любой момент), у Франкона, только что пережившего по вине Китинга горькое публичное унижение, появятся сомнения, брать ли Китинга в партнёры. А если у Франкона появятся сомнения, то игра будет проиграна.
There were others waiting for the opportunity: Bennett, whom he had been unable to get out of the office; Claude Stengel, who had been doing very well on his own, and had approached Francon with an offer to buy Heyer's place.Ведь подобной возможности ждут и многие другие: Беннет, которого Китинг так и не сумел выжить из бюро; Клод Штенгель, который процветал и уже обратился к Франкону с предложением выкупить долю Хейера.
Keating had nothing to count on, except Francon's uncertain faith in him.Китингу рассчитывать было не на что, кроме веры в него Франкона, а это был капитал весьма ненадёжный.
Once another partner replaced Heyer, it would be the end of Keating's future.Как только на место Хейера придёт другой партнёр, всем видам Китинга на будущее придёт конец.
He had come too close and had missed.Он слишком близко подошёл к цели и промахнулся.
That was never forgiven.Такого не прощают никогда.
Through the sleepless nights the decision had become clear and hard in his mind: he had to close the issue at once; he had to take advantage of Francon's deluded hopes before the winner of the competition was announced; he had to force Heyer out and take his place; he had only a few days left.Бессонными ночами оформилось чёткое и окончательное решение - он должен закрыть этот вопрос раз и навсегда. Он должен воспользоваться беспочвенными надеждами Франкона, пока ещё не объявлен победитель конкурса. Ему нужно заставить Хейера уйти и самому сесть на его место. У него оставалось всего несколько дней.
He remembered Francon's gossip about Heyer's character.Он вспомнил, что говорил Франкон о характере Хейера.
He looked through the files in Heyer's office and found what he had hoped to find.Он просмотрел папки в кабинете Хейера и нашёл то, что надеялся найти.
It was a letter from a contractor, written fifteen years ago; it stated merely that the contractor was enclosing a check for twenty thousand dollars due Mr. Heyer.Это было письмо от подрядчика, написанное пятнадцать лет назад. В нём просто констатировалось, что подрядчик прилагает к письму чек на двадцать тысяч долларов на имя мистера Хейера.
Keating looked up the records for that particular building; it did seem that the structure had cost more than it should have cost.Китинг просмотрел документацию на здание, о котором шла речь. Действительно, оказалось, что строительство обошлось дороже, чем следовало бы.
That was the year when Heyer had started his collection of porcelain.Как раз в том году Хейер начал собирать свою знаменитую коллекцию фарфора.
He found Heyer alone in his study.Хейер был в своём домашнем кабинете один.
Перейти на страницу:

Похожие книги