| Keating sat down comfortably, took his hat off, dropped it in the middle of the desk, and clasped one hand over each knee with a brisk little slap. | Китинг удобно уселся, снял шляпу, бросил её посередине стола и с лёгким шлепком опустил ладони на колени. |
| "Well, Howard, things are happening, aren't they?" | - Что скажешь, Говард, идут дела, да? |
| "Congratulations." | - Поздравляю. |
| "Thanks. | - Спасибо. |
| What's the matter, Howard? | А с тобой что, Говард? |
| You look like hell. | Выглядишь ты ужасно. |
| Surely, you're not overworking yourself, from what I hear?" | Конечно, не из-за избытка работы, насколько мне известно? |
| This was not the manner he had intended to assume. | Он вовсе не собирался говорить в таком тоне. |
| He had planned the interview to be smooth and friendly. | Разговор этот, по плану, должен был пройти легко и дружески. |
| Well, he decided, he'd switch back to that later. | "Ладно, - решил Китинг, - потом переменю тон". |
| But first he had to show that he was not afraid of Roark, that he'd never be afraid again. | Но сначала надо показать, что он не боится Рорка и никогда уже не будет бояться. |
| "No, I'm not overworking." | - Нет, я не перегружен работой. |
| "Look, Howard, why don't you drop it?" | - Слушай, Г овард, а почему бы тебе не бросить это дело? |
| That was something he had not intended saying at all. | Вот уж этого он совсем не собирался говорить. |
| His mouth remained open a little, in astonishment. | Он и сам от изумления открыл рот. |
| "Drop what?" | - Какое дело? |
| "The pose. | - Ну, эту свою позу. |
| Oh, the ideals, if you prefer. | Или идеалы, если тебе так угодно. |
| Why don't you come down to earth? | Почему ты не опустишься на землю? |
| Why don't you start working like everybody else? | Не начнёшь работать, как все? |
| Why don't you stop being a damn fool?" | Не перестанешь быть идиотом чёртовым?! |
| He felt himself rolling down a hill, without brakes. | - Он почувствовал, что катится с горы без тормозов. |
| He could not stop. | Остановиться он не мог. |
| "What's the matter, Peter?" | - В чём дело, Питер? |
| "How do you expect to get along in the world? | - Как ты рассчитываешь выжить в этом мире? |
| You have to live with people, you know. | Знаешь ли, ведь хочешь не хочешь, а надо жить с людьми. |
| There are only two ways. | Есть только два способа. |
| You can join them or you can fight them. | Либо объединяться с ними, либо драться. |
| But you don't seem to be doing either." | Но ты, похоже, не делаешь ни того ни другого. |
| "No. | - Верно. |