You'll be rich, you'll be famous, you'll be respected, you'll be praised, you'll be admired - you'll be one of us! ...Ты будешь богатым. Ты будешь знаменитым. Тебя будут уважать, восхвалять. Тобой будут восхищаться. Ты станешь одним из нас!..
Well? ...Ну?..
Say something!Скажи же что-нибудь!
Why don't you say something?"Почему ты молчишь?
He saw that Roark's eyes were not empty and scornful, but attentive and wondering.Он ожидал встретить презрительно-отчуждённый взгляд Рорка, но заметил, что тот смотрит на него внимательно и вопросительно.
It was close to some sort of surrender for Roark, because he had not dropped the iron sheet in his eyes, because he allowed his eyes to be puzzled and curious - and almost helpless.Для Рорка это было почти равносильно своего рода капитуляции, - он не прикрыл свой взгляд железной завесой, позволил сохранить выражение озадаченное, любопытствующее - и почти беспомощное.
"Look, Peter.- В общем так, Питер.
I believe you.Я тебе верю.
I know that you have nothing to gain by saying this.Я знаю, что, говоря мне всё это, ты ничего не выигрываешь.
I know more than that.Я знаю и больше того.
I know that you don't want me to succeed - it's all right, I'm not reproaching you, I've always known it -you don't want me ever to reach these things you're offering me.Знаю, что ты не желаешь мне успеха, - ничего, я тебя не упрекаю. Я всегда это знал - ты не хочешь, чтобы я достиг всего того, что ты мне тут предлагаешь.
And yet you're pushing me on to reach them, quite sincerely.И всё же ты вполне искренне толкаешь меня на то, чтобы я устремился за всем этим.
And you know that if I take your advice, I'll reach them.А ты знаешь, что, если я приму твой совет, я достигну всего.
And it's not love for me, because that wouldn't make you so angry - and so frightened ... Peter, what is it that disturbs you about me as I am?"И не любовь ко мне тобой движет. Иначе ты не был бы столь сердит - и напуган... Питер, чем я мешаю тебе в моём нынешнем состоянии?
"I don't know ... " whispered Rearing.-Я не знаю... - прошептал Китинг.
He understood that it was a confession, that answer of his, and a terrifying one.Он понял, что его ответ был признанием - и признанием ужасным.
He did not know the nature of what he had confessed and he felt certain that Roark did not know it either.Он не знал, в чём именно признался, и не сомневался, что Рорк тоже не знает этого.
But the thing had been bared; they could not grasp it, but they felt its shape.Но всё же с чего-то был сорван покров. Они не могли осознать, что это было, но оба чувствовали его присутствие.
And it made them sit silently, facing each other, in astonishment, in resignation.И поэтому сидели молча, друг напротив друга, удивлённые и покорные судьбе.
"Pull yourself together, Peter," said Roark gently, as to a comrade.- Не раскисай, Питер, - мягко, как другу, сказал Рорк.
"We'll never speak of that again."- Мы больше не будем об этом говорить.
Перейти на страницу:

Похожие книги