| You rotten, lousy, conceited bastard! | Ты мерзкий, паршивый, самодовольный ублюдок! |
| Who are you? | Кто ты такой? |
| You don't even have the wits to know that you're a flop, an incompetent, a beggar, a failure, a failure, a failure! | У тебя даже умишка не хватает, чтобы сообразить, что ты полное ничтожество, недоумок, нищий, неудачник, неудачник, неудачник! |
| And you stand there pronouncing judgment! | И ты стоишь здесь и выносишь суждения! |
| You, against the whole country! | Ты - против всей страны! |
| You against everybody! | Ты - против всех! |
| Why should I listen to you? | С какой стати мне тебя слушать? |
| You can't frighten me. | Ты меня не запугаешь! |
| You can't touch me. | Руки коротки! |
| I have the whole world with me! ... | За меня весь мир!.. |
| Don't stare at me like that! | Не смотри на меня так! |
| I've always hated you! | Я ненавижу тебя! |
| You didn't know that, did you? | А ты не знал, да? |
| I've always hated you! I always will! | Всегда ненавидел и всегда буду ненавидеть! |
| I'll break you some day, I swear I will, if it's the last thing I do!" | Когда-нибудь я тебя уничтожу, клянусь, даже если это будет стоить мне жизни! |
| "Peter," said Roark, "why betray so much?" | - Питер, - сказал Рорк, - зачем до такой степени разоблачать себя? |
| Keating's breath failed on a choked moan. | У Китинга перехватило дыхание. Он застонал. |
| He slumped down on a chair, he sat still, his hands clasping the sides of the seat under him. | Рухнув в кресло, он застыл, впившись пальцами в края подлокотников. |
| After a while he raised his head. He asked woodenly: | Через некоторое время он поднял голову и деревянным голосом спросил: |
| "Oh God, Howard, what have I been saying?" | -О Господи, Говард, что я тут наговорил? |
| "Are you all right now? | -Ты в порядке? |
| Can you go?" | Идти сможешь? |
| "Howard, I'm sorry. | - Говард, извини меня. |
| I apologize, if you want me to." | Если хочешь, я готов умолять, чтобы ты простил меня. |
| His voice was raw and dull, without conviction. | - Говорил он хрипло и как-то неубедительно. |
| "I lost my head. | - Я потерял голову. |
| Guess I'm just unstrung. | Нервы совсем ни к чёрту стали. |
| I didn't mean any of it. | Я ничего такого не имел в виду. |
| I don't know why I said it. | Не знаю, почему у меня это вырвалось. |
| Honestly, I don't." | Честное слово, не знаю. |