It read:На чеке была надпись:
"Pay to the order of Howard Roark - the sum of five hundred dollars.""Уплатить Говарду Рорку по предъявлении -пятьсот долларов".
"Thank you, Peter," said Roark, taking the check.- Спасибо, Питер, - сказал Рорк и взял чек.
Then he turned it over, took his fountain pen, wrote on the back:Потом он перевернул чек и на тыльной стороне написал:
"Pay to the order of Peter Keating," signed and handed the check to Keating."Уплатить Питеру Китингу по предъявлении", расписался и отдал чек Китингу.
"And here's my bribe to you, Peter," he said.- А это тебе моя взятка, Питер, - сказал он.
"For the same purpose.- За то же самое.
To keep your mouth shut."Чтобы держал язык за зубами.
Keating stared at him blankly.Китинг смотрел на него, ничего не понимая.
"That's all I can offer you now," said Roark.- Пока я не могу предложить тебе большего, -сказал Рорк.
"You can't extort anything from me at present, but later, when I'll have money, I'd like to ask you please not to blackmail me.- Сейчас ты из меня не сможешь вытянуть ни цента, но потом, когда у меня будут деньги, я хотел бы попросить тебя не шантажировать меня.
I'm telling you frankly that you could. Because I don't want anyone to know that I had anything to do with that building."Скажу тебе откровенно, такая возможность у тебя будет - я не хочу, чтобы кто-то знал, что я каким-то образом причастен к этому зданию.
He laughed at the slow look of comprehension on Keating's face.- Он засмеялся, глядя, как постепенно меняется выражение лица Китинга.
"No?" said Roark.- Нет? - сказал Рорк.
"You don't want to blackmail me on that? ...- Не станешь меня этим шантажировать?..
Go home, Peter.Иди домой, Питер.
You're perfectly safe.Ничто тебе не угрожает.
I'll never say a word about it.Я никому не скажу ни слова.
It's yours, the building and every girder of it and every foot of plumbing and every picture of your face in the papers."Это всё твоё - здание, каждая его балка, каждый фут канализации, каждый твой портрет в газетах.
Then Keating jumped to his feet.Китинг вскочил.
He was shaking.Его трясло.
"God damn you!" he screamed.- Ты, чёрт тебя возьми! - заорал он.
"God damn you!- Чёрт тебя возьми!
Who do you think you are?Да кто ты такой?
Who told you that you could do this to people?Кто тебе сказал, что ты имеешь право так издеваться над людьми?!
So you're too good for that building?Значит, ты для этого здания слишком хорош?
You want to make me ashamed of it?Значит, ты хочешь, чтобы мне было за него стыдно?
Перейти на страницу:

Похожие книги