| It read: | На чеке была надпись: |
| "Pay to the order of Howard Roark - the sum of five hundred dollars." | "Уплатить Говарду Рорку по предъявлении -пятьсот долларов". |
| "Thank you, Peter," said Roark, taking the check. | - Спасибо, Питер, - сказал Рорк и взял чек. |
| Then he turned it over, took his fountain pen, wrote on the back: | Потом он перевернул чек и на тыльной стороне написал: |
| "Pay to the order of Peter Keating," signed and handed the check to Keating. | "Уплатить Питеру Китингу по предъявлении", расписался и отдал чек Китингу. |
| "And here's my bribe to you, Peter," he said. | - А это тебе моя взятка, Питер, - сказал он. |
| "For the same purpose. | - За то же самое. |
| To keep your mouth shut." | Чтобы держал язык за зубами. |
| Keating stared at him blankly. | Китинг смотрел на него, ничего не понимая. |
| "That's all I can offer you now," said Roark. | - Пока я не могу предложить тебе большего, -сказал Рорк. |
| "You can't extort anything from me at present, but later, when I'll have money, I'd like to ask you please not to blackmail me. | - Сейчас ты из меня не сможешь вытянуть ни цента, но потом, когда у меня будут деньги, я хотел бы попросить тебя не шантажировать меня. |
| I'm telling you frankly that you could. Because I don't want anyone to know that I had anything to do with that building." | Скажу тебе откровенно, такая возможность у тебя будет - я не хочу, чтобы кто-то знал, что я каким-то образом причастен к этому зданию. |
| He laughed at the slow look of comprehension on Keating's face. | - Он засмеялся, глядя, как постепенно меняется выражение лица Китинга. |
| "No?" said Roark. | - Нет? - сказал Рорк. |
| "You don't want to blackmail me on that? ... | - Не станешь меня этим шантажировать?.. |
| Go home, Peter. | Иди домой, Питер. |
| You're perfectly safe. | Ничто тебе не угрожает. |
| I'll never say a word about it. | Я никому не скажу ни слова. |
| It's yours, the building and every girder of it and every foot of plumbing and every picture of your face in the papers." | Это всё твоё - здание, каждая его балка, каждый фут канализации, каждый твой портрет в газетах. |
| Then Keating jumped to his feet. | Китинг вскочил. |
| He was shaking. | Его трясло. |
| "God damn you!" he screamed. | - Ты, чёрт тебя возьми! - заорал он. |
| "God damn you! | - Чёрт тебя возьми! |
| Who do you think you are? | Да кто ты такой? |
| Who told you that you could do this to people? | Кто тебе сказал, что ты имеешь право так издеваться над людьми?! |
| So you're too good for that building? | Значит, ты для этого здания слишком хорош? |
| You want to make me ashamed of it? | Значит, ты хочешь, чтобы мне было за него стыдно? |