| I can agree with you, but I can't help you. | Я могу с вами согласиться, но ничем не могу вам помочь. |
| The matter is closed. | Вопрос закрыт. |
| It was the board's final decision - after more than usually prolonged consideration, as you know." | Это было окончательное решение правления -после, как вам известно, более чем затянувшегося обсуждения. |
| "Will you let me appear before the board and speak to them?" | - Вы позволите мне выступить на правлении? |
| "I'm sorry, Mr. Roark, but the board will not re-open the question for further debate. | - Извините, мистер Рорк, но правление не станет вновь открывать этот вопрос для дальнейшего обсуждения. |
| It was final. | Решение окончательно. |
| I can only ask you to state whether you agree to accept the commission on our terms or not. | Я могу лишь просить вас чётко ответить, согласны вы принять заказ на наших условиях или нет. |
| I must admit that the board has considered the possibility of your refusal. | Должен признаться, что правление приняло во внимание возможность вашего отказа. |
| In which case, the name of another architect, one Gordon L. | Имя другого архитектора, Гордона Л. |
| Prescott, has been mentioned most favorably as an alternative. | Прескотта, получило вполне лестные отзывы в качестве возможной альтернативы. |
| But I told the board that I felt certain you would accept." | Но я заявил правлению, что вполне уверен в вашем согласии. |
| He waited. | Он подождал. |
| Roark said nothing. | Рорк молчал. |
| "You understand the situation, Mr. Roark?" | - Вы понимаете ситуацию, мистер Рорк? |
| "Yes," said Roark. His eyes were lowered. | - Вполне, - сказал Рорк, опустив глаза. |
| He was looking down at the drawings. | Он рассматривал эскизы. |
| "Well?" | - Ну и? |
| Roark did not answer. | Рорк не отвечал. |
| "Yes or no, Mr. Roark?" | - Да или нет, мистер Рорк? |
| Roark's head leaned back. He closed his eyes. | Рорк откинул голову и закрыл глаза. |
| "No," said Roark. | - Нет, - сказал Рорк. |
| After a while the chairman asked: | Спустя некоторое время председатель спросил: |
| "Do you realize what you're doing?" | - Вы отдаёте себе отчёт в том, что делаете? |
| "Quite," said Roark. | - Вполне, - сказал Рорк. |
| "Good God!" Weidler cried suddenly. | - Боже мой! - внезапно воскликнул Вейдлер. |
| "Don't you know how big a commission this is? | - Как же ты не понимаешь, какой это крупный заказ?! |