| "Don't argue, Mike." | - Не спорь, Майк. |
| "But ... " | -Но... |
| "I'm asking you to do me a bigger favor. | - Я прошу тебя о более важной услуге. |
| I want that job. | Мне нужна работа. |
| You don't have to feel sorry for me. | И не надо меня жалеть. |
| I don't." | Я себя не жалею. |
| "But ... but what'll happen to you, Red?" | - Но... но что с тобой будет, рыжий? |
| "Where?" | - Когда? |
| "I mean ... your future?" | - Ну... в будущем. |
| "I'll save enough money and I'll come back. | - Заработаю денег и вернусь. |
| Or maybe someone will send for me before then." | Или кто-нибудь пришлёт за мной раньше. |
| Mike looked at him. | Майк посмотрел на него. |
| He saw something in Roark's eyes which he knew Roark did not want to be there. | Он увидел в глазах Рорка что-то такое, чего, как понял Майк, Рорку совсем не хотелось показывать. |
| "Okay, Red," said Mike softly. | - Ладно, рыжий, - тихо сказал Майк. |
| He thought it over for a long time. He said: | Он долго что-то обдумывал, а потом сказал: |
| "Listen, Red, I won't get you a job in town. | - Слушай, рыжий. Работу в городе я тебе искать не стану. |
| I just can't. | Не могу. |
| It turns my stomach to think of it. | При одной мысли наизнанку выворачивает. |
| But I'll get you something in the same line." | Но кое-что в этом духе я тебе устрою. |
| "All right. | - Хорошо. |
| Anything. | Всё что угодно. |
| It doesn't make any difference to me." | Мне безразлично. |
| "I've worked for all of that bastard Francon's pet contractors for so long I know everybody ever worked for him. | - Я так долго работал у всех любимых подрядчиков этой скотины Франкона, что знаю всех, кто там работает. |
| He's got a granite quarry down in Connecticut. | У него есть гранитная каменоломня в Коннектикуте. |
| One of the foremen's a great pal of mine. | Один из прорабов - мой хороший друг. |
| He's in town right now. | Он сейчас в городе. |
| Ever worked in a quarry before?" | Ты когда-нибудь работал на каменоломне? |
| "Once. | - Работал. |
| Long ago." | Очень давно. |
| "Think you'll like that?" | - Думаешь, тебя это устроит? |
| "Sure." | - Вполне. |