| The blankets on her bed were turned down, waiting for her, the pillow white against the tall, black windows. | Одеяла на её кровати были уже откинуты и ждали её, и подушка выглядела особенно белой на фоне высоких чёрных окон. |
| She thought she would try to sleep. | "Попытаюсь заснуть", - подумала она. |
| She had not seen him for three days. | Она не видела его три дня. |
| She ran her hands over her head, the curves of her palms pressing against the smooth planes of hair. | Доминик пробежала руками по волосам, пригладив ладонями их мягкую волну. |
| She pressed her fingertips, wet with perfume, to the hollows of her temples, and held them there for a moment; she felt relief in the cold, contracting bite of the liquid on her skin. | Прижала смоченные духами кончики пальцев к вискам и подержала их некоторое время. Она почувствовала облегчение от приятного прохладного жжения духов на коже. |
| A spilled drop of perfume remained on the glass of the dressing table, a drop sparkling like a gem and as expensive. | Пролитая капля духов осталась на полочке туалетного столика; эта капля блестела как драгоценный камень, впрочем, не уступая ему и в цене. |
| She did not hear the sound of steps in the garden. | Она не слышала шагов в саду. |
| She heard them only when they rose up the stairs to the terrace. | Она услышала их только на лестнице террасы. |
| She sat up, frowning. She looked at the french windows. | Она села, нахмурилась и посмотрела на дверь. |
| He came in. | Он вошёл. |
| He wore his work clothes, the dirty shirt with rolled sleeves, the trousers smeared with stone dust. | На нём была рабочая одежда: грязная рубашка с закатанными рукавами и брюки, перепачканные каменной пылью. |
| He stood looking at her. | Он стоял, неотрывно глядя на неё. |
| There was no laughing understanding in his face. | На лице его уже не было понимающей усмешки. |
| His face was drawn, austere in cruelty, ascetic in passion, the cheeks sunken, the lips pulled down, set tight. | Оно было суровым, откровенно жестоким - лицо аскета, открывшего страсть: щёки впали, губы крепко сжаты. |
| She jumped to her feet, she stood, her arms thrown back, her fingers spread apart. | Она вскочила на ноги и тоже замерла, отведя назад руки с раздвинутыми пальцами. |
| He did not move. | Он не двигался. |
| She saw a vein of his neck rise, beating, and fall down again. | Доминик видела, как шевелится на его шее вена, то набухая, то снова опадая. |
| Then he walked to her. | Затем он подошёл к ней. |
| He held her as if his flesh had cut through hers and she felt the bones of his arms on the bones of her ribs, her legs jerked tight against his, his mouth on hers. | Он обнял её так, что, казалось, его плоть врезалась в её плоть, и она почувствовала кости его рук на своих рёбрах, его ноги крепко прижались к её ногам, а его рот впился в её рот. |