| "Shot Mr. Toohey." | - Стрелял в мистера Тухи. |
| "Who?" | - Кто? |
| "That's what I want to know, who." | - Это я как раз и спрашивал. Кто? |
| "Shot ... Ellsworth Toohey?" | - Стрелял... в Эллсворта Тухи? |
| "That's what I saw in the paper in the restaurant a guy had. | - Да, я прочёл об этом в газете у одного парня в ресторане. |
| Didn't have time to get one." | Не было времени купить самому. |
| "He's ... killed?" | - Он... убит? |
| "That's what I don't know. | - Вот этого я и не знаю. |
| Saw only it said about a shot." | Прочёл, что вроде только стреляли. |
| "If he's dead, does that mean they won't publish his column tomorrow?" | - Но если он убит, опубликуют ли завтра его колонку? |
| "Dunno. | - Не знаю. |
| Why, Mr. Keating?" | А в чём дело, мистер Китинг? |
| "Go get me a paper." | - Отправляйтесь и живо принесите мне газету. |
| "But I've got to ... " | - Но мне надо... |
| "Get me that paper, you damned idiot!" | - Принеси мне газету, ты, чёртов идиот! |
| The story was there, in the afternoon papers. | Статья была опубликована в дневных выпусках газет. |
| A shot had been fired at Ellsworth Toohey that morning, as he stepped out of his car in front of a radio station where he was to deliver an address on | "Сегодня утром, когда Эллсворт Тухи покинул свою машину напротив радиостанции, где он должен был выйти в эфир с беседой |
| "The Voiceless and the Undefended." | "Бессловесные и беззащитные", в него стреляли. |
| The shot had missed him. | Выстрел не достиг цели. |
| Ellsworth Toohey had remained calm and sane throughout. | Эллсворт Тухи остался невозмутимым и полностью владел собой. |
| His behavior had been theatrical only in too complete an absence of anything theatrical. | Его поведение можно назвать театральным только в том смысле, что в нём полностью отсутствовало что-либо театральное. |
| He had said: | Он сказал: |
| "We cannot keep a radio audience waiting," and had hurried on upstairs to the microphone where, never mentioning the incident, he delivered a half-hour's speech from memory, as he always did. | "Мы не можем заставлять радиослушателей ждать" - и поспешил наверх, к микрофону, где, не упомянув о случившемся, провёл получасовую беседу, полагаясь лишь на память, как всегда. |
| The assailant had said nothing when arrested. | При аресте стрелявший ничего не сказал". |
| Keating stared - his throat dry - at the name of the assailant. | Китинг с пересохшим горлом уставился на имя покушавшегося. |
| It was Steven Mallory. | Это был Стивен Мэллори. |