"That's better," said Toohey.- Так-то лучше, - сказал Тухи.
"Don't you find it advisable not to talk too seriously in an important moment?- Не кажется ли вам, что в ответственные моменты не стоит разговаривать чересчур серьёзно?
And this might be a very important moment - who knows? - for both of us.А это может стать очень ответственным моментом - кто знает? - для нас обоих.
And, of course, I knew you'd be a little afraid of me and - oh, I admit - I was quite a bit afraid of you, so isn't this much better?"И конечно, я знал, что вы будете слегка побаиваться меня, и - о, я допускаю это - я совсем немножко, но побаивался вас, а разве не лучше просто посмеяться над всем этим?
"Oh, yes, Mr. Toohey," said Keating happily.- О да, мистер Тухи, - довольно отозвался Китинг.
His normal assurance in meeting people had vanished; but he felt at ease, as if all responsibility were taken away from him and he did not have to worry about saying the right things, because he was being led gently into saying them without any effort on his part.Обычная уверенность, с которой он разговаривал с окружающими, покинула его, но он чувствовал себя свободно, как будто кто-то снял с него всю ответственность, и теперь ему не надо было задумываться, правильно ли он говорит. Его подвели к тому, чтобы он выразил всё, что надо, без всяких усилий со своей стороны.
"I've always known it would be an important moment when I met you, Mr. Toohey.- Я всегда знал, мистер Тухи, что наша встреча явится очень важным моментом.
Always.Всегда.
For years."Вот уже сколько лет.
"Really?" said Ellsworth Toohey, the eyes behind the glasses attentive.- Разве? - спросил Эллсворт Тухи, и его глаза за стёклами очков стали внимательны.
"Why?"- Почему?
"Because I'd always hoped that I would please you, that you'd approve of me ... of my work ... when the time came ... why, I even ... "- Потому что я постоянно надеялся, что сумею понравиться вам, что вы одобрите меня... мою работу... когда наступит время... Господи, я даже...
"Yes?"- И что же?
" ... I even thought, so often, when drawing, is this the kind of building that Ellsworth Toohey would say is good?- ...я даже задумывался частенько, пока чертил, -то ли это здание, которое мог бы назвать хорошим Эллсворт Тухи?
I tried to see it like that, through your eyes ... I ... I've ... " Toohey listened watchfully.Я пытался смотреть на него вашими глазами... я... - Тухи внимательно слушал.
"I've always wanted to meet you because you're such a profound thinker and a man of such cultural distinc- Я всегда хотел этой встречи, потому что вы такой глубокий мыслитель и человек столь обширных культурных...
"Now," said Toohey, his voice kindly but a little impatient; his interest had dropped on that last sentence.- Ну-ну, - сказал Тухи, тон его голоса был любезен, но слегка нетерпелив, его интерес к собеседнику несколько угас.
"None of that.- Никоим образом.
I don't mean to be ungracious, but we'll dispense with that sort of thing, shall we?Мне не хотелось бы быть неучтивым, но мы можем обойтись без этого, не правда ли?
Перейти на страницу:

Похожие книги