Unnatural as this may sound, I really don't like to hear personal praise."Пусть это не покажется неестественным, но мне действительно неприятно слышать похвалы в свой адрес.
It was Toohey's eyes, thought Keating, that put him at ease.Китинг подумал, что в глазах Тухи есть что-то успокаивающее.
There was such a vast understanding in Toohey's eyes and such an unfastidious kindness - no, what a word to think of - such an unlimited kindness.В них светилось такое глубокое понимание, такая нетребовательная - нет, это совсем не то слово, -такая безграничная доброта.
It was as if one could hide nothing from him, but it was not necessary to hide it, because he would forgive anything.Как будто от него ничего нельзя скрыть, да, впрочем, и не было надобности, потому что он в любом случае простил бы всё.
They were the most unaccusing eyes that Keating had ever seen.Китингу никогда не доводилось видеть таких вот вопрошающих глаз.
"But, Mr. Toohey," he muttered, "I did want to ... "- Но, мистер Тухи, - пробормотал он, - мне бы хотелось...
"You wanted to thank me for my article," said Toohey and made a little grimace of gay despair.- Вам хотелось поблагодарить меня за статью, -помог ему Тухи, и лицо его исказилось шутливым отчаянием.
"And here I've been trying so hard to prevent you from doing it.- А я-то так старался удержать вас от этого.
Do let me get away with it, won't you?Может, всё-таки уважите меня, а?
There's no reason why you should thank me.Вам решительно не за что меня благодарить.
If you happened to deserve the things I said - well, the credit belongs to you, not to me.Если повезло заслужить то, о чём я говорил, - что ж, это ваша, а не моя заслуга.
Doesn't it?"Не правда ли?
"But I was so happy that you thought I'm ... "- Но я был так счастлив, что вы подумали, что я...
" ... a great architect?- ...великий архитектор?
But surely, my boy, you knew that.Но ведь, сынок, вы об этом уже знали.
Or weren't you quite sure?Или вы не были уверены?
Never quite sure of it?"Никогда не были полностью уверены?
"Well, I ... "- Ну, скажем, я...
It was only a second's pause.Наступила короткая пауза.
And it seemed to Keating that this pause was all Toohey had wanted to hear from him; Toohey did not wait for the rest, but spoke as if he had received a full answer, and an answer that pleased him.Китингу показалось, что эта пауза и была тем, что хотел от него Тухи; Тухи не стал ждать продолжения, а заговорил, как будто выслушал полный ответ и этот ответ ему понравился:
"And as for the Cosmo-Slotnick Building, who can deny that it's an extraordinary achievement?- Что же касается здания "Космо-Злотник", кто может отрицать, что это потрясающий успех?
You know, I was greatly intrigued by its plan.Знаете, я весьма заинтригован его планировкой в целом.
It's a most ingenious plan.Это весьма хитроумная планировка.
A brilliant plan.Блестящая.
Перейти на страницу:

Похожие книги