Pull, you know.Связи, как вы понимаете.
But Mr. Slotnick knew better in the end."Но, в конце концов, мистер Злотник разобрался.
"Did Mallory ever mention my name to you?"- Мэллори когда-нибудь упоминал при вас моё имя?
"No. Never."- Да нет, никогда.
"I haven't even met him, you know.-И я, как вы знаете, тоже не встречался с ним.
Never saw him before.Даже не видел его.
Why did he do it?"Почему он так поступил?
And then it was Toohey who sat still, before what he saw on Keating's face; Toohey, alert and insecure for the first time.И теперь наступила очередь Тухи, завидев выражение лица Китинга, замереть настороженно и беспокойно.
This was it, thought Keating, this was the bond between them, and the bond was fear, and more, much more than that, but fear was the only recognizable name to give it."Так вот оно, - подумал Китинг, - то, что связывает нас, и это - страх". Было ещё что-то, и может быть, больше, чем страх, но назвать это можно было только словом "страх".
And he knew, with unreasoning finality, that he liked Toohey better than any man he had ever met.И он понял, вне всякого сомнения, что любит Тухи больше, чем кого-либо, с кем прежде встречался.
"Well, you know how it is," said Keating brightly, hoping that the commonplace he was about to utter would close the subject.- Что ж, вы знаете, как это бывает, - весело сказал Китинг, надеясь, что привычные сочетания слов, которые он был готов произнести, помогут ему покончить с этой темой.
"Mallory is an incompetent and knows it and he decided to take it out on you as a symbol of the great and the able."- Мэллори - человек не очень компетентный даже в своей области, и он это понимает, потому и решил устранить вас как символ всего высокого и талантливого.
But instead of a smile, Keating saw the shot of Toohey's sudden glance at him; it was not a glance, it was a fluoroscope, he thought he could feel it crawling searchingly inside his bones.Но вместо ожидаемой улыбки Китинг увидел, как Тухи внезапно пронзил его взглядом. Это был даже не взгляд, а настоящий рентгеновский луч. Китингу показалось, что он чувствует, как тот вползает в него, разглядывая его внутренности.
Then Toohey's face seemed to harden, drawing together again in composure, and Keating knew that Toohey had found relief somewhere, in his bones or in his gaping, bewildered face, that some hidden immensity of ignorance within him had given Toohey reassurance.Затем лицо Тухи окаменело, подобралось, и Китинг понял, что тот каким-то образом снял своё напряжение, и скорее всего потому, что обнаружил в его, Китинга, душе или в выражении его ошарашенного, с раскрытым ртом лица такую бездну невежества, которая успокоила Тухи.
Then Toohey said slowly, strangely, derisively:Потом Тухи медленно, со странной насмешливой интонацией произнёс:
"You and I, we're going to be great friends, Peter."- Мы станем прекрасными друзьями, Питер, - вы и я.
Keating let a moment pass before he caught himself to answer hastily:Китинг немного помолчал, прежде чем заставил себя торопливо ответить:
"Oh, I hope so, Mr. Toohey!"-О, я надеюсь на это, мистер Тухи!
"Really, Peter!- Ей-богу, Питер!
Перейти на страницу:

Похожие книги