We'll talk about it some other time.Мы с вами ещё поговорим об этом.
There's something I'd like you to do - and that's really one of the reasons why I wanted to meet you,"Но мне хотелось бы, чтобы вы кое-что сделали, -и это одна из причин нашей встречи.
"Oh, sure, Mr. Too - sure, Ellsworth.- О, конечно, мистер Ту... конечно, Эллсворт.
Anything I can do for you ... "Всё, что вы пожелаете...
"It's not for me.- Но это не для меня.
Do you know Lois Cook?"Вы знакомы с Лойс Кук?
"Lois ... who?"- Лойс... кто?
"Cook.-Кук.
You don't.Я вижу, вы незнакомы.
But you will.Но вы просто обязаны с ней познакомиться.
That young woman is the greatest literary genius since Goethe.Эта молодая женщина - величайший гений литературы после Гёте.
You must read her, Peter.Вы должны её почитать, Питер.
I don't suggest that as a rule except to the discriminating.Как правило, я это предлагаю только избранным.
She's so much above the heads of the middle-class who love the obvious.Её не понять буржуазии, любящей лишь очевидное.
She's planning to build a house.Она подумывает о собственном доме.
A little private residence on the Bowery.Небольшой особнячок на Бауэри.
Yes, on the Bowery.Да, на Бауэри.
Just like Lois.Как это в духе Лойс!
She's asked me to recommend an architect.Она обратилась ко мне, чтобы я порекомендовал ей архитектора.
I'm certain that it will take a person like you to understand a person like Lois.Я уверен, что лишь такой человек, как вы, может понять такую личность, как Лойс.
I'm going to give her your name - if you're interested in what is to be a small, though quite costly, residence."Я назову ей ваше имя... если вас это интересует, и вы построите ей небольшой, но весьма дорогой особнячок.
"But of course!- Ну конечно же!
That's ... very kind of you, Ellsworth!Это... это очень мило с вашей стороны, Эллсворт!
You know, I thought when you said ... and when I read your note, that you wanted - well, some favor from me, you know, a good turn for a good turn, and here you're ... "Знаете, я подумал, когда вы сказали... и когда я читал вашу записку, где вы писали, что хотите, чтобы я оказал любезность... ну, понимаете, услугу за услугу, а вы...
"My dear Peter, how naive you are!"- Мой дорогой Питер, до чего же вы наивны!
"Oh, I suppose I shouldn't have said that!- Ох, полагаю, мне не следовало говорить это!
I'm sorry.Извините.
I didn't mean to offend you, I ... "Я не хотел обидеть вас, я...
Перейти на страницу:

Похожие книги