| You'll be committing only a mean little indecency, but he's committed a sacrilege. | Ты совершишь лишь незначительный вульгарный проступок, а он совершил святотатство. |
| A man who knows what he must have known to produce this should not have been able to remain alive." | Человеку, который знает то, что необходимо знать, чтобы создать такое, нельзя оставаться в живых. |
| "Going to write a piece about this?" he asked. | - Хочешь написать об этом? - спросил он. |
| "No. | - Нет. |
| That would be repeating his crime." | Это означало бы повторить его преступление. |
| "And talking to me about it?" | - А говорить об этом со мной? |
| She looked at him. | Она взглянула на него. |
| He was smiling pleasantly. | Он приятно улыбался. |
| "Yes of course," she said, "that's part of the same crime also." | - Да, конечно, - задумчиво сказала Доминик, - это часть того же преступления. |
| "Let's have dinner together one of these days, Dominique," he said. | - Давай поужинаем с тобой на днях, Доминик, -предложил он. |
| "You really don't let me see enough of you." | - Ты не даёшь мне вдоволь насмотреться на тебя. |
| "All right," she said. "Anytime you wish." | - Отлично, - ответила она, - в любое время. |
| At his trial for the assault on Ellsworth Toohey, Steven Mallory refused to disclose his motive. | На суде по делу о нападении на Эллсворта Тухи Стивен Мэллори отказался назвать мотивы преступления. |
| He made no statement. | Он не сделал никакого заявления. |
| He seemed indifferent to any possible sentence. | Казалось, ему безразлично, каким будет приговор. |
| But Ellsworth Toohey created a minor sensation when he appeared, unsolicited, in Mallory's defense. | Но Эллсворт Тухи, выступив без приглашения в защиту Мэллори, произвёл небольшую сенсацию. |
| He pleaded with the judge for leniency; he explained that he had no desire to see Mallory's future and career destroyed. | Он просил судью о милости; он объяснил, что у него нет желания видеть, как будет погублено будущее и творческая карьера Мэллори. |
| Everybody in the courtroom was touched - except Steven Mallory. | Все в зале были тронуты - за исключением Стивена Мэллори. |
| Steven Mallory listened and looked as if he were enduring some special process of cruelty. | Стивен Мэллори слушал и выглядел так, будто подвергался особо изощрённой пытке. |
| The judge gave him two years and suspended the sentence. | Судья приговорил его к двум годам тюрьмы и отложил исполнение приговора. |
| There was a great deal of comment on Toohey's extraordinary generosity. | О необычайном благородстве Тухи было много толков. |
| Toohey dismissed all praise, gaily and modestly. | Тухи весело и скромно отклонил все похвалы в свой адрес. |
| "My friends," was his remark - the one to appear in all the papers - "I refuse to be an accomplice in the manufacturing of martyrs." | "Друзья мои, - заявил он, и это было напечатано в газетах, - героев-мучеников пусть творят без меня". |