| It's not often that one has the chance to witness the birth of a felony." | Не часто случается присутствовать лично при рождении гнусного преступления. |
| "Just exactly what do you mean, Dominique?" asked Keating, his voice sharp. | - Что, собственно, ты имеешь в виду, Доминик? -спросил Китинг, повышая тон. |
| She turned to him. | Доминик обернулась: |
| "Hello, Peter." | - Привет, Питер. |
| "You know Peter Keating, of course?" Toohey smiled at her. | - Ты, конечно, знакома с Питером Китингом? -улыбнулся ей Тухи. |
| "Oh, yes. | - О да. |
| Peter was in love with me once." | Питер когда-то был влюблён в меня. |
| "You're using the wrong tense, Dominique," said Keating. | - Почему ты используешь прошедшее время, Доминик? - спросил Китинг. |
| "You must never take seriously anything Dominique chooses to say, Peter. | - Нельзя принимать всерьёз всё, что вздумает сказать Доминик, Питер. |
| She does not intend us to take it seriously. | Она и не рассчитывает, что мы примем это всерьёз. |
| Would you like to join our little group, Dominique? | Тебе не хочется присоединиться к нашей маленькой группе, Доминик? |
| Your professional qualifications make you eminently eligible." | Твои профессиональные достоинства несомненно позволяют тебе войти в неё. |
| "No, Ellsworth. | - Нет, Эллсворт. |
| I wouldn't like to join your little group. | Мне не хотелось бы присоединяться к вашей маленькой группе. |
| I really don't hate you enough to do that." | Ты мне ещё не настолько противен, чтобы я это сделала. |
| "Just why do you disapprove of it?" snapped Keating. | - Но почему же тебе всё это так не нравится? -взорвался Китинг. |
| "Why, Peter!" she drawled. | - Господи, Питер! - протянула она. |
| "Whatever gave you that idea? | - Откуда у тебя такие мысли? |
| I don't disapprove of it at all. | Разве мне всё это не нравится? |
| Do I, Ellsworth? | Неужели я произвожу такое впечатление, Эллсворт? |
| I think it's a proper undertaking in answer to an obvious necessity. | Я считаю, что это просто необходимое мероприятие, отвечающее явной в нём потребности. |
| It's just what we all need - and deserve." | Это как раз то, что нам всем нужно... и чего мы заслуживаем. |
| "Can we count on your presence at our next meeting?" Toohey asked. | - Можем ли мы рассчитывать на твоё присутствие на следующем собрании? - спросил Тухи. |