But I haven't touched a drop tonight, not a drop.Но сегодня я не выпил ни капли - ни капельки.
What I'm drunk on - you'll never learn, never, it's not for you, and that's also part of what I'm drunk on, that it's not for you.А отчего я пьян - ты этого никогда не поймёшь, никогда, эта штука не для тебя. И от этого я тоже немного пьян.
You know, Howard, I love you.Знаешь, Говард, я люблю тебя.
I really do.Действительно люблю.
I do - tonight."Люблю - сегодня.
"Yes, Peter.- Да, Питер.
You always will, you know."Но знаешь, ты всегда будешь меня любить.
Roark was introduced to many people and many people spoke to him.Рорка представили многим из собравшихся, и многие говорили с ним.
They smiled and seemed sincere in their efforts to approach him as a friend, to express appreciation, to display good will and cordial interest.Они улыбались и выглядели искренними в своих усилиях быть с ним дружелюбными, выражая своё восхищение, проявляя добрую волю и сердечно изображая заинтересованность.
But what he heard was:Но он слышал лишь:
"The Enright House is magnificent. It's almost as good as the Cosmo-Slotnick Building.""Дом Энрайта великолепен, он почти так же хорош, как здание "Космо-Злотник"";
"I'm sure you have a great future, Mr. Roark, believe me, I know the signs, you'll be another Ralston Holcombe.""Я уверен, что вас ждёт большое будущее, мистер Рорк, поверьте мне. Я узнаю его признаки. Вы будете новым Ралстоном Холкомбом".
He was accustomed to hostility; this kind of benevolence was more offensive than hostility.Он привык к враждебности, но такая приветливость оскорбляла его сильнее, чем враждебность.
He shrugged; he thought that he would be out of here soon and back in the simple, clean reality of his own office.Он пожал плечами; он думал, что скоро выберется отсюда и снова окажется в своём бюро, где всё чисто и ясно.
He did not look at Dominique again for the rest of the evening.До конца вечера он ни разу не взглянул на Доминик.
She watched him in the crowd.Она следила за ним из толпы.
She watched those who stopped him and spoke to him.Она следила за теми, кто останавливал его и говорил с ним.
She watched his shoulders stooped courteously as he listened.Она смотрела на его плечи, которые вежливо сутулились, когда он слушал.
She thought that this, too, was his manner of laughing at her; he let her see him being delivered to the crowd before her eyes, being surrendered to any person who wished to own him for a few moments.Она думала, что это тоже его способ издеваться над ней; он позволял ей смотреть, как перед её взором его представляли толпе и он отдавался каждому, кто хотел владеть им в течение нескольких минут.
He knew that this was harder for her to watch than the sun and the drill in the quarry.Он знал, что ей тяжелее смотреть на него, чем на солнце или работу в каменоломне.
She stood obediently, watching.Она послушно стояла и смотрела.
Перейти на страницу:

Похожие книги