As you will be to me.Так же, как ты будешь полезна мне.
As, I think, you will want to be."Я думаю, ты захочешь быть мне полезной.
"What are you talking about?"- О чём ты говоришь?
"That's bad, Dominique.- Жаль, Доминик.
Very bad. So pointless.Очень жаль.
If you don't know what I'm talking about, I couldn't possibly explain it.Если ты не понимаешь, о чём я говорю, возможно, я никак не смогу этого объяснить.
If you do - I have you, already, without saying anything further."Если же понимаешь, я уже всё объяснил и не прибавлю ни слова.
"What kind of a conversation is this?" asked Kiki, bewildered.- О чём вы говорите? - в изумлении спросила Кики.
"Just our way of kidding each other," said Toohey brightly.- Просто поддразниваем друг друга, - весело ответил Тухи.
"Don't let it bother you, Kiki.- Пусть это тебя не беспокоит, Кики.
Dominique and I are always kidding each other.Доминик и я всегда поддразниваем друг друга.
Not very well, though, because you see - we can't."Возможно, не очень удачно, потому что, видишь -не получается.
"Some day, Ellsworth," said Dominique, "you'll make a mistake."- Когда-нибудь, Эллсворт, - проговорила Доминик, - ты сделаешь ошибку.
"Quite possible.- Очень возможно.
And you, my dear, have made yours already."А ты, дорогая, её уже сделала.
"Good night, Ellsworth."- Спокойной ночи, Эллсворт.
"Good night, Dominique."- Спокойной ночи, Доминик.
Kiki turned to him when Dominique had gone.Когда Доминик ушла, Кики повернулась к Тухи:
"What's the matter with both of you, Ellsworth?- В чём дело? Что у вас произошло, Эллсворт?
Why such talk - over nothing at all?Что это за разговор - совершенно ни о чём?
People's faces and first impressions don't mean a thing."Лица людей и первые впечатления ещё ни о чём не говорят.
"That, my dear Kiki," he answered, his voice soft and distant, as if he were giving an answer, not to her, but to a thought of his own, "is one of our greatest common fallacies.- Это, дорогая Кики, - ответил он, и голос его звучал мягко и отстранённо, будто он отвечал не ей, а собственным мыслям, - одно из наших общих и самых больших заблуждений.
There's nothing as significant as a human face.Нет ничего более значительного, чем лицо человека.
Nor as eloquent.И более красноречивого.
We can never really know another person, except by our first glance at him.На самом деле мы можем по-настоящему узнать человека только с первого взгляда.
Because, in that glance, we know everything. Even though we're not always wise enough to unravel the knowledge.Более того, при этом взгляде мы узнаём о нём всё, хотя не всегда бываем достаточно мудры, чтобы развить это наше знание.
Перейти на страницу:

Похожие книги