That play lacked essential kindness.В ней нет доброты.
We must be kind, Peter, to everybody around us.Мы должны быть добры, Питер, ко всем вокруг.
We must accept and forgive - there is so much to be forgiven in each one of us.Мы должны принимать и прощать - каждому из нас нужно так многое простить.
If you learn to love everything, the humblest, the least, the meanest, then the meanest in you will be loved.Если ты научился любить всё самое скромное, самое мелкое, самое серое, то и в тебе полюбят и самое невзрачное.
Then we'll find the sense of universal equality, the great peace of brotherhood, a new world, Peter, a beautiful new world ... "Тогда мы постигнем смысл всеобщего равенства, великий покой братства, новый мир, Питер, прекрасный новый мир.
9.IX
ELLSWORTH MONKTON TOOHEY was seven years old when he turned the hose upon Johnny Stokes, as Johnny was passing by the Toohey lawn, dressed in his best Sunday suit.Эллсворту Монктону Тухи было семь лет, когда он окатил водой из шланга Джонни Стокса, Джонни как раз шёл по лужайке Тухи в своём лучшем воскресном костюме.
Johnny had waited for that suit a year and a half, his mother being very poor.Джонни ждал этого костюма полтора года, потому что его мать была очень бедна.
Ellsworth did not sneak or hide, but committed his act openly, with systematic deliberation: he walked to the tap, turned it on, stood in the middle of the lawn and directed the hose at Johnny, his aim faultless - with Johnny's mother just a few steps behind him down the street, with his own mother and father and the visiting minister in full view on the Toohey porch.Эллсворт не таился и не скрывался, он совершил всё на виду у всех и всё точно рассчитав: он подошёл к крану, открыл его, встал на середину лужайки и направил шланг на Джонни. Мать Джонни находилась всего в нескольких шагах позади него на улице, его собственная мать и отец, а также гость - пастор - сидели на веранде дома Тухи и всё прекрасно видели.
Johnny Stokes was a bright kid with dimples and golden curls; people always turned to look at Johnny Stokes.Джонни Стокс был весёлый парнишка с ямочками на щеках и золотыми кудрями; люди всегда оборачивались и смотрели на него.
Nobody had ever turned to look at Ellsworth Toohey.Никто никогда не оборачивался, чтобы взглянуть на Эллсворта Тухи.
The shock and amazement of the grownups present were such that nobody rushed to stop Ellsworth for a long moment.Потрясение и изумление присутствовавших взрослых было столь велико, что никто из них не бросился остановить Эллсворта.
He stood, bracing his thin little body against the violence of the nozzle jerking in his hands, never allowing it to leave its objective until he felt satisfied; then he let it drop, the water hissing through the grass, and made two steps toward the porch, and stopped, waiting, his head high, delivering himself for punishment.Он напрягал своё маленькое тельце, чтобы устоять под напором рвавшейся из его рук воды, не позволяя ей изменить направление, пока не почувствовал удовлетворение; тогда он бросил шланг, и вода забила по траве; он сделал два шага к веранде и остановился в ожидании, не опуская головы, готовый к наказанию.
The punishment would have come from Johnny if Mrs. Stokes had not seized her boy and held him.Наказание пришло бы от Джонни, но миссис Стокс схватила своего сына и держала его.
Ellsworth did not turn to the Stokeses behind him, but said, slowly, distinctly, looking at his mother and the minister:Эллсворт, не повернувшись к Стоксам, находившимся позади него, тихо и отчётливо произнёс, глядя на свою мать и пастора:
"Johnny is a dirty bully."Джонни - грязный хулиган.
He beats up all the boys in school."Он бьёт всех мальчишек в школе".
Перейти на страницу:

Похожие книги