Johnny was a shooting geyser; Ellsworth was a sponge.Джонни казался бьющим гейзером, Эллсворт -губкой.
The children called him "Elsie Toohey."Дети звали его Эллси Тухи.
They usually let him have his way, and avoided him when possible, but not openly; they could not figure him out.Обычно они оставляли его в покое, по возможности избегая, но не открыто - они не могли разобраться, что же он всё-таки собой представляет.
He was helpful and dependable when they needed assistance with their lessons; he had a sharp wit and could ruin any child by the apt nickname he coined, the kind that hurt; he drew devastating cartoons on fences; he had all the earmarks of a sissy, but somehow he could not be classified as one; he had too much self-assurance and quiet, disturbingly wise contempt for everybody.Он охотно приходил на помощь, когда надо было растолковать урок; у него был острый ум, и он мог уничтожить репутацию любого, придумывая обидные прозвища; он умел рисовать на заборах ужасные карикатуры; он по всем признакам подпадал под определение "пай-девочки", но почему-то это прозвище совершенно ему не подходило; у него была слишком большая уверенность в себе и спокойное, поразительно мудрое презрение ко всем.
He was afraid of nothing.Он ничего не боялся.
He would march right up to the strongest boys, in the middle of the street, and state, not yell, in a clear voice that carried for blocks, state without anger - no one had ever seen Ellsworth Toohey angry -Он мог подойти к самым сильным мальчикам посреди улицы и сказать - а не прокричать - своим чётким голосом, слышным за целый квартал, сказать без всякой злобы - никто никогда не видел Эллсворта Тухи обозлённым:
"Johnny Stokes's got a patch on his ass."У Джонни Стокса на заду заплатка",
Johnny Stokes lives in a rented flat."У Джонни Стокса нет своей квартиры",
Willie Lovett is a dunce."Вилли Ловетт - недоучка",
Pat Noonan is a fish eater.""Пат Нунан - пожиратель рыб".
Johnny never gave him a beating, and neither did the other boys, because Ellsworth wore glasses.Джонни никогда не бил его, как не били и остальные - потому что Эллсворт носил очки.
He could not take part in ball games, and was the only child who boasted about it, instead of feeling frustrated or ashamed like the other boys with substandard bodies.Он не мог участвовать в играх с мячом и был единственным среди мальчиков, кто хвастался этим, а не чувствовал себя ущемлённым или смущённым, как другие мальчики с хилым телом.
He considered athletics vulgar and said so; the brain, he said, was mightier than the brawn; he meant it.Он считал физкультуру вульгарной и так и говорил. "Мозг, - утверждал он, - важнее мышц"; и он действительно так считал.
He had no close personal friends.У него не было близких друзей.
He was considered impartial and incorruptible.Его считали справедливым и неподкупным.
There were two incidents in his childhood of which his mother was very proud.В детстве у него было два случая, которыми очень гордилась его мать.
It happened that the wealthy, popular Willie Lovett gave a birthday party on the same day as Drippy Munn, son of a widowed seamstress, a whining boy whose nose was always running.Случилось так, что богатый и популярный Вилли Ловетт устроил день рождения в тот же день, что и Дриппи Манн - сын вдовой портнихи, вечно жаловавшийся и постоянно сморкавшийся мальчик.
Перейти на страницу:

Похожие книги