| He brought his audience to tears in one of his greatest oratorical triumphs with the theme of | Он довёл аудиторию до слёз во время одного из своих наивысших ораторских триумфов, рассуждая на тему |
| "The meek shall inherit the earth." | "Кроткие наследуют землю". |
| At this period he began to acquire friends. | В это же время он начал обретать друзей. |
| He liked to speak of faith and he found those who liked to listen. | Ему нравилось говорить о вере, и он находил тех, кому нравилось слушать об этом. |
| Only, he discovered that the bright, the strong, the able boys of his class felt no need of listening, felt no need of him at all. | Однако он обнаружил, что умные, сильные и способные мальчики класса не испытывают необходимости в его речах и вообще никакой необходимости в нём. |
| But the suffering and ill-endowed came to him. | К нему приходили только страдающие и малоодарённые. |
| Drippy Munn began to follow him about with the silent devotion of a dog. | Дриппи Манн начал ходить за ним с молчаливой преданностью собаки. |
| Billy Wilson lost his mother, and came wandering to the Toohey house in the evenings, to sit with Ellsworth on the porch, listening, shivering once in a while, saying nothing, his eyes wide, dry and pleading. | Билли Уилсон, потерявший мать, забредал по вечерам в дом Тухи и сидел на веранде с Эллсвортом, слушая, изредка вздрагивая, ничего не говоря, лишь глядя на него широко открытыми сухими молящими глазами. |
| Skinny Dix got infantile paralysis - and would lie in bed, watching the street corner beyond the window, waiting for Ellsworth. | Тощий Дикс перенёс полиомиелит и, лёжа в постели, поглядывал в окно на перекрёсток в ожидании Эллсворта. |
| Rusty Hazelton failed to pass in his grades, and sat for many hours, crying, with Ellsworth's cold, steady hand on his shoulder. | Рыжий Хазелтон не смог перейти в следующий класс и часами плача просиживал у него, а холодная, спокойная рука Эллсворта лежала на его плече. |
| It was never clear whether they all discovered Ellsworth or Ellsworth discovered them. | Трудно было установить с точностью, они открыли Эллсворта, или Эллсворт открыл их. |
| It seemed to work more like a law of nature: as nature allows no vacuum, so pain and Ellsworth Toohey drew each other. | Скорее всего здесь сработал закон природы: природа, как известно, не терпит пустоты, страдания и Эллсворт Тухи тянулись друг к другу. |
| His rich, beautiful voice said to them: | Его звучный прекрасный голос вещал: |
| "It's good to suffer. | - Страдание - это благо. |
| Don't complain. | Не жалуйтесь. |
| Bear, bow, accept - and be grateful that God has made you suffer. | Несите его, склоняйтесь перед ним, принимайте его и будьте благодарны, что Господь позволил вам страдать. |
| For this makes you better than the people who are laughing and happy. | Ибо это сделает вас лучше тех, кто сейчас смеётся и счастлив. |
| If you don't understand this, don't try to understand. | Если вы этого не понимаете, не старайтесь понять. |
| Everything bad comes from the mind, because the mind asks too many questions. | Всё зло исходит от ума, ибо ум задаёт слишком много вопросов. |
| It is blessed to believe, not to understand. | Благословенна вера, а не разум. |